Баллада о любви и гусе

Берг Валерия
Супруга милого ждала девица,
А он, уебок, много лет уж не изволит к ней явиться.
Был призван королем он на войну,
Покинул сразу после свадьбы молодую и прекрасную жену.

Она супруга так ждала: варила, жарила, пекла,
Себя до истощенья чуть не довела.
Давно иссохли слезы на глазах ее,
И лишь надеждой сердце полнится еще.

Ждала его, как солнце утром ждут цветы,
Ждала и грезила: «Любимый, где же ты?..»
Но что это, вдруг слышит за окном чьего-то приближенья звуки,
Дверь отворяет, - "Милый, ты пришел, и вот настал конец разлуке!"

Она с него сбивает пыль, сквозь залы темные ведет,
За стол сажает горделиво, и смотрит молча так счастливо.
Снимает грубые перчатки, целует пальцы, терпеливо ждет,
Когда же милый наконец-то ужинать начнет.

Выходит с блюдом, на своих руках его неся,
На стол поставила зажаренного в пряностях гуся.
Но что это? Возлюбленный ее от ужаса раскрыл глаза,
"КАК ТЫ МОГЛА, ВЕДЬ ЭТОТ ГУСЬ МНЕ БЫЛ ВМЕСТО ОТЦА?!"

И он поведал ей историю о том, как гусь когда-то стал ему отцом.
О том, как рос он сиротой и как его соседский парень бил,
И вот его однажды, гусь от хулигана защитил
«И с этих пор, - он говорил, - мы с этим гусем были, как Изольда и Тристан,
Я клятву дал, не знала ты, но я – ВЕГАН!

Не может быть, тебе убийце, ни оправданья ни прощения!
Ты моего отца гуся зажарила и подала мне в виде угощения!»
Над гусем жареным он слезы лил, а после с почестями,
Он его под яблоней похоронил.

Вернувшись в дом он молвил ей:
«Я ухожу за сотню рек и сто морей!
Тебя я видеть не желаю никогда,
Убийца, пусть на весь твой род падет беда!»

И сел верхом и трижды плюнув на крыльцо,
Уехал прочь, не пожелав в последний раз взглянуть в ее лицо.
Она ж рассудком помутилась с горя,
Пошла и прыгнула с утеса, утопившись в волнах моря.
08.07.2017
Валерия Берг и Андрей Лифарь