Грузинская песня Цоцхали вар

Блантер Татьяна
Звучание на грузинском.
ам мадлиан да далоцвил мицазэ,
эрти цутиц ар вкопилвар мэркэви.
цоцхали вар шэни трпобит вицвэби,
мовквдэби да пэрплад гадагэхрэби.

цоцхали вар, цоцхали,
шэни трпобит вицвэби,
мовквдэби да пэрплад гадагэхрэби.

вин дамдзрахавс сулит цотнэ дадианс,
арцивэбис сабударис мэхотбэс.
мэ момхвдури вэр микхилавс дардианс,
тундац танджва да цамэба мэлодэс.

цоцхали вар, цоцхали,
шэни трпобит вицвэби,
мовквдэби да пэрплад гадагэхрэби.


            ---------
подстрочник
-
На этой благодатной и благословенной земле,
Я ни минуты не колебался (не был нерешительным).
Я живой, я горю от любви к тебе,
А когда я умру - то пеплом на тебе рассыплюсь.

Живой я, живой,
Горю от любви к тебе
А когда умру - то пеплом на тебе рассыплюсь.

Кто упрекнёт меня, с душой, как у Цотнэ Дадиани*,
Воспевающего орлиные гнёзда.
Меня встречный не увидит печальным,
Хотя страдания и мучения ждут меня.

Живой я, живой,
Горю от любви к тебе,
А когда умру - то пеплом на тебе рассыплюсь.

     ---------------


На земле моей благословенной
Каждый миг в любви большой своей  тону.
В ней дотла сгорая, непременно,
Пеплом  возвратясь к родной  земле прильну.

Я живой, да я живой!
И огонь любви со мной.
Пусть я в пепел превращусь,
Но к тебе вернусь!

Даже кто с душою  Цотнэ  Дадиани,
Про орлов поет, что  в выси гнезда вьют,
Встретя, не найдет меня в печали,
Хоть мученья и страданья где-то  ждут.

Я живой, да я живой!
И огонь любви со мной.
Пусть я в пепел превращусь,
Но к тебе вернусь!

*Цотнэ Дадиани был причислен к Лику святых Грузинской православной церковью 26 октября 1999 г. День памяти 30 июля.
Цотнэ является главным героем третьей части «Исторической хроники XIII века» Григола Абашидзе «Цотнэ, или падение и возвышение Грузиии»

http://www.youtube.com/watch?v=iB3lW4aF_J4 в исполнении незабвенных "Орэра"