И. В. Гёте. Позволь смолчать. Миньон 2

Аркадий Равикович
Johann Wolfgang von Goethe(1749-1832)Heiss mich nicht reden,
heiss mich schweigen,(* Mignon 2)

Позволь смолчать, позволь не торопиться.
Пусть мой секрет останется со мной.
Хотел бы пред тобой совсем раскрыться,
Но всё иначе видится судьбой.

Окончит солнце спор с ночною тьмою,
Прогонит мрак и мир светлее станет.
Раскроют скалы грудь и за стеною
Земля теснить родник сокрытый перестанет.

Жизнь без друзей — уныла и пуста!
Лишь другу может быть поверена тревога.
Но клятва замыкает мне уста
И разомкнуть их - лишь во власти Бога!

Миньо;н (фр. mignon — милый, хорошенький, прелестный) — многозначный термин, фамилия и топоним:
Миньо;н — распространившееся в XV веке во Франции обозначение фаворита — друга или любимчика королевской особы или принца; заимствованное в английском языке как minion, также стало обозначать преданного слугу, прислужника.



Heiss mich nicht reden, heiss mich schweigen,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht,
Ich moechte dir mein ganzes Innre zeigen,
Allein das Schicksal will es nicht.

Zur rechten Zeit vertreibt der Sonne Lauf
Die finstre Nacht, und sie muss sich erhellen
Der harte Fels schliesst seinen Busen auf,
Missgoennt der Erde nicht die tiefverborgnen Quellen.

Ein jeder sucht im Arm des Freundes Ruh‘,
Dort kann die Brust in Klagen sich ergiessen,
Allein ein Schwur drueckt mir die Lippen zu,
Und nur ein Gott vermag sie aufzuschliessen