Вислава Шимборская. Влюбленные

Юрий Салатов
Влюбленные

Там так тихо, что слышим
Песенку, спетую вчера:
«Ты пойдешь горою, а я долиной…»
Хоть слышим – не верим.

Наша улыбка – не маска скорби,
А доброта – не жертва.
Они еще больше стоят,
Нелюбящих жалеем.

Мы удивлены собой
Что еще нас больше удивить может?
Ни радуга ночью.
Ни бабочка на снегу.

А когда засыпаем,
Во сне видим расставанье.
Да уж, хороший сон,
Да уж, хороший сон,
Потому мы просыпаемся от него.

Перевод с польского Юрия Салатова
08.12.2013
17-16


Wis;awa Szymborska

Zakochani

Jest tam tak cicho, ;e s;yszymy
piosenk; za;piewan; wczoraj:
"Ty p;jdziesz g;r;, a ja dolin;..."
Chocia; s;yszymy - nie wierzymy.

Nasz u;miech nie jest mask; smutku,
a dobro; nie jest wyrzeczeniem.
I nawet wi;cej, ni; s; warci,
niekochaj;cych ;a;ujemy.

Tacy;my zadziwieni sob;,
;e c;; nas bardziej zdziwi; mo;e?
Ani t;cza w nocy.
Ani motyl na ;niegu.

A kiedy zasypiamy,
We ;nie widzimy rozstanie.
Ale to dobry sen,
ale to dobry sen,
bo si; budzimy z niego.