Миклош Форма. Тихо счастье сочится... авт. пер

Соколова Инесса
Тихо точиться щастя маленькі краплини...

Автор: Миклош Форма. Украина

                Перевод Инессы Соколовой

***

Тихо счастье сочится – по каплям как будто,
А откуда они – осознать невозможно.
Душу мне заполняют пока осторожно
эти капельки радости, счастья минуты…

Приходили, бывало, внезапно, как ливень.
Прекратить невозможно, казалось, потоки.
Надо мною смеялась любовь черноока:
Был любимым тогда и безмерно счастливым.

А теперь – счастье тихо идёт и незримо.
Осознала душа, что и в малом есть радость.
Счастье есть даже в том,  что ушла с сердца тяжесть,
Ибо счастье есть жизнь, каждый миг и судьбина…   (не судьбина)

------------------------------

Оригинал

http://www.stihi.ru/2017/07/14/1652

***

Тихо точиться щастя – маленькі краплини...
Звідки крапельки ці, усвідомити мушу.
І чому так поволі заповнюють душу –
ця щаслива миттєвість, щаслива хвилина...

А раніше вливалося щастя – мов злива.
Не спинити, здавалося, щастя потоки.
І сміялася зі мною любов чароока:
був коханим, кохав – був безмежно щасливим.

А тепер – тихо точиться щастя, поволі.
І душа вже навчилась краплинам радіти.
Щастя – є: щастя завжди присутнє на світі
в кожній миті, бо щастя – і доля, й недоля...