Южный почтовый

Ксения Осипова
Она спала. Он и не думал о любви. Зато приходили причудливые образы, ассоциации. Вот горит лампа. Он должен скорее дать пищу огню. Но надо и защитить пламя от поднятого им ветра.

Но страшнее всего - безразличие. Лучше бы в ней проснулась жадность к земным благам и радостям. Лучше бы она волновалась из-за вещей, страдала, плакала из-за них, как голодный ребенок. Тогда, при всей своей нищете, он многое мог бы ей дать. Но он стоял на коленях, неимущий, перед ребенком, который ничего не хочет.

Автор: Антуан де Сент-Экзюпери
Название: Южный почтовый
Перевод: С французского Дм. Кузьмин
Раздел: Часть вторая. VIII

Это какие-то другие, не мы, так ненавидели людей,
Что умудрялись превратить их тупую биомассу.
Каждый раз, когда Вы советуете кому-то всмотреться в зеркало,
Вспомните, что свое зеркало Вы отвернули лицом к стене
Много лет назад: не потому, что страшно, не потому, что мерзко,
Нет, не потому. Вы боялись (да и боитесь до сих пор),
Что он однажды преодолеет тончайшую преграду.
И тогда... Вас давно в этом мире нет.
Но пока что есть возможность сохранить иллюзию, мол, всё поправимо.
Когда Он войдет в Вас столь очевидно - не останется даже этого наваждения,
Что Вы еще Вы.
НУ, что... Он всё еще смотрит в стену вашего кабинета?





фото: дочь Джейн Псаки - Женевьева
род. 4.08.2015 г.