Лидия Долбикова. Волнующий май

Наталья Мишина Брянская
Купаются звёзды в днепровском просторе,
А месяц играет на глянце воды.
И движется лодка чуть слышно, нескоро,
И свой аромат дарят людям сады.

Плывут по реке, как по звёздной дороге,
Девчонка с парнишкой,  где счастья разгар.
В дыханье сирени – любовь и тревоги,
И вкус поцелуя – цветочный нектар.

О доле счастливой соловушки трели
Сливаются с небом ночным и водой.
Туман, как на шёлковой мягкой постели,
За лодкою стелется белой фатой.

В минуту такую нет сил оторваться,
Любуясь чудесным величьем земли.
К тебе, мой любимый, хочу я прижаться,
Как звёздочку волны,  меня обними.

По звёздной дороге, минутной и вечной,
Разносит любовь вдохновляющий май.
На тихой, как будто разглаженной, речке
Возвышенность чувств ты в себе не скрывай.

Перевод с белорусского


Лідзія Дзмітрыеўна Долбікава
Узрушлівы май

Купаюцца зоркі ў дняпровым прасторы,
Паўмесяц дрыжыць на паверхні вады,
Ледзь чутна на плаўнях гушкаецца човен,
Свой водар даруюць наўколлю сады.

Плывуць па рацэ, як па зоркавым шляху,
У пошуках шчасця з дзяўчынай юнак,
Каханне струменіцца бэзавым пахам,
Бы з кветак нектар, пацалункавы смак.

I спеў салаўя пра шчаслівую долю
Зыбліва зліваецца з небам, з вадой,
Туман белым шоўкам спадае да долу,
За чоўнам віецца вясельнай фатой.

У такую пару не магу надзівіцца
Цудоўным i шчырым узнаўленнем зямлі.
Хачу да цябе, любы мой, прытуліцца,
Як зорачку хваля, мяне абдымі.

Па зоркавым шляху, адмераным часам,
Каханне разносіць узрушлівы май.
На ціхай рацэ, нібы зроўненай прасам,
Узнёсласць пачуццяў у сабе не трымай.