арг, Аргентина,

Figurative Paintings by Casey Baugh Art and DesignFigurative Paintings by Casey Baugh.
Cuded.com  (Фото)



**************************

АРВА
 Бушует Арва, бьется о гранит, \   Пещеры стонут, гулко вторит эхо, \   И этот звук никто не победит, \   И в нем не слышно слез, не слышно смеха. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта.1816  МОНБЛАН\\Стихи, написанные в долине Шамуни

    *******************
  АРГ
     Где бы Арг ни стоял, постоянно смотрел он на Ио,\            С Ио глаз не спускал, хотя б и спиной повернувшись.\        630 Днем он пастись ей давал, но, только лишь солнце садилось,\            В хлев запирал, обвязав недостойной веревкою шею. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ПЕРВАЯ

******************

Аргаван
Ты станом — кипарис. Твои уста — Цвет аргавана, нет, еще красней!\Чем для меня запретней твой гранат, Тем жар любви в крови моей сильней! Хорезми. Перевод В.Державина
         

 ********************************
   
АРГЕНТИНА 

            Я в лицо моей родине, как обвиненье,\                брошу этот портрет. Страхом скованный рот;\                как пугливый зверек, она вся в напряженье...\                Эта девушка здесь, в Аргентине, живет. Рауль Гонсалес Туньон 1905-1974. Перевод И. Чежеговой Стихи к одной фотографии

Что за чудная картина:\                В бурную весну\                Объявила Аргентина\                Гитлеру войну.\\                Тихо-тихо объявила,\                Опустив вуаль,\                Улыбнувшись очень мило,\                Затаив печаль. Самуил Маршак БЕЗБИЛЕТНЫЕ ПАССАЖИРЫ, или МЕЖДУНАРОДНЫЕ ЗАЙЦЫ

Над Аргентиной ржавая гроза, \                И океан, и небо – порыжели, \                А я не понимаю, неужели \                Я так и не открою два туза, \                И буду жить в серебряной стране, \                Впитав в виски серебряные пряди, \                И слов я русских не услышу за день. \                И буду видеть Родину во сне            Эмигрантский пасьянс Ушелец (Константин Свириденко

 Аргентина, родная, так мне ли \                не желать, чтобы вечно цвела ты, \                чтоб корабль твой не терся о мели, \                не скудел бы рудник твой богатый, \                чтоб стада твои в пампе тучнели, \                чтобы хлеб твой и за морем ели \                и хвалили твой нрав тороватый, \                и чтоб сам я в грядущие годы, \                бороздя чужеземные воды, \                ел твой хлеб, чуя ветер с Ла-Платы. Рубен Дарио. Перевод В. Левика Аргентина, родная, так мне ли

В Аргентине всегда амур \Серебром потрясает шпорным, \Выплетается наш ажур, \Так задерни, приятель, шторы: Марина Доля Speaking In Tongues Из цикла «ЗНАКИ НА СТЕНЕ» БРАВУР ДЛЯ ТАПЕРА

Они верят, что можно богатство найти в Аргентине И вернуться в страну, где их ждут дорогие им тени. Гийом Аполлинер. Перевод М.Кудинова

МОГРАФИИ


Рецензии