Дуновение ветра - Юн Дон Чжу перевод с корейского

Наталья Хегай
Перевод с корейского.

Юн Дон Чжу
(1917 — 1945)
Из книги
 «Небо, и ветер, и звёзды, и стихи»



ДУНОВЕНИЕ ВЕТРА

Откуда возник ветер,
и где рождаются его дуновения....

Ветер дует, но
мои страдания возникают без всякой причины.

Никому не дано объяснить причину моих переживаний.

Любимой нет со мною рядом.
Я никогда не грустил о нашем времени.

Ветер всегда непрерывно дует, но
мои ноги крепко стоят на высокой вершине.

Горная река непрерывно течёт, но
я прочно стою на высоком её берегу.
1941.6

*
Оригинальный текст в первом комментарии.