Gustavo Adolfo Becquer - Rima lxii

Вадим Де Макондо
Густаво Адольфо Беккер - Стих LXII

Сперва является размытая заря,
Дрожащий света луч, что режет моря даль,
Затем он вдруг растет и оставляет след,
Преобразив себя в горячий яркий взрыв.

Я знаю: радость – свет искрящего огня,
Пугающая тень – глубокая печаль.
Ах! Сколько мне еще придется ждать рассвет,
Чтоб он горел в душе, ночную тьму сменив?

Primero es un albor tremulo y vago,
raya de inquieta luz que corta el mar;
luego chispea y crece y se difunde
en ardiente explosion de claridad.

La brilladora lumbre es la alegria;
la temerosa sombra es el pesar;
Ay!, en la oscura noche de mi alma,
cuando amanecera?