Мирон Большаков Сорока и мельница

Поэты Марийского Края
Перевод с марийского Николая Анциферова

Увидя Мельницу, что крыльями махала,
Сорока ей с издёвкою сказала:
- Эй, матушка, признаться между нами,
Что толку в том, что машешь ты крылами?..
Взмахнёшь раз сто, а то и двести,
А всё стоишь на том же месте.
Другое дело я. Ну где я не бывала?!
Каких красот я только не видала!
Доступны мне все прелести природы -
Леса, поля и воды.
Лишь захочу - и буду над рекою.
А то взовьюсь повыше над тобою.
Взмахну ещё и окажусь над лесом,
А надоест - усядусь под навесом.
Тебя, мой свет, никак я не пойму,
Тебе и крылья, право, ни к чему...
- Что ты летаешь, спора нет, -
Сороке Мельница промолвила в ответ, -
Но я тебе один секрет открою:
Я крыльями взмахну - зерно стаёт мукою.
А твой полёт над лесом и рекой,
По-моему, пустой.
***
И среди нас таких сорок найдёшь,
Что много говорят, а дела ни на грош.

1953