Ночь напролёт пропели соловьи

Ольга Немыкина
Перевод с белорусского языка

Ночь напролёт нам пели соловьи,
И звёзды нам дарили много света.
Казалось, что от девственной любви
Таким горячим было это лето.

Горячим был песок возле Днепра,
И жаром сенокосы обдавали.
Вот вечер наступил, домой пора,
Но мы горячих рук не разжимали.

Жара так незаметно в Днепр сползла,
Её тихонько волны остужали.
«Ты для меня, как солнышко была», -
На августовском слышу я причале.

И если мне не хватит вдруг тепла,
И, кажется, совсем уж не согреться,
На юность встреч мне стоит опереться:
«Ты для меня, как солнышко была!», -
И снова теплота укроет сердце.


Ноч напралёт спявалi салаўi,
I зоркi пазiралi так прыветна…
Здавалася, ад нашае любвi
Было такiм гарачым тое лета.
Гарачым быў пясок каля Дняпра,
I дыхалi гарачым сенажацi.
Завечарэла – нам iсцi пара,
А рук гарачых цяжка так разняцi…
Ды неўпрыкмет гарачыня сплыла
Цi патанула ў дняпроўскiх хвалях.
«Ты для мяне, як сонейка, была», -
Пачула я на жнiвеньскiм прычале.
I калi часам нестае цяпла,
I ўжо нiчым, здаецца, не сагрэцца,
З майго юнацтва рэхам адзавецца:
«Ты для мяне, як сонейка, была!» -
I зноўку цеплыня агорне сэрца.

Галина Гузенкова.