Яна Махоня Зеркало

Ольга Шаблакова
Это какая зима? Двадцатая? Обижаюсь.
Зеркало разворачиваю, наряжаюсь.
Всё оно повторяет, как попугай!
Взгляд у него придирчивый, хоть убегай.
— Мне девятнадцать, ошибочка! – огрызаюсь.
Снова верчусь пред зеркалом, насмехаюсь:
— Вон, сапоги, как хоббиты под кроватью.
С ними дружусь, и их поведу гулять я.

                Перевод с украинского
ЯНА МАХОНЯ (Сумы) поэтесса, основатель молодёжного литературного театра, участница и победительница всеукраинских и областных литературных конкурсов

Дзеркало

Це яка зима? Двадцята? Ображаюся.
Відвернувши дзеркало, одягаюся.
Насміхається щоранку, як папуга…
І коли я втратила в ньому друга?
-Дев’ятнадцять тільки! - огризаюся
І дошкульно перед ним обертаюся.
Поведу прогулювати чоботи,
Он, з-під кроваті стирчать, наче хоботи.