Не сварись на мене, рiдна

Валерий Гурков
Представляю новый перевод
одного из моих стихотворений
на украинский язык.
Автор перевода
Гойнолка.

***
Не сварись на мене, рідна,
Я і сам собі не радий...
В позолоту знову срібла
Мені осінь добавляє.
Тільки жалості не треба,
Ти по справжньому люби.
Якщо ні... скажи що-небудь
Та до хвіртки проведи.
Прошепчи святу молитву,
Щоб далеко, на чужбині,
Свою голову у битві
Не віддав в лиху годину...
Не сварись на мене, мила,
Зла на мене не тримай.
Якщо доля так судила,
Повернусь я... Ти чекай...

=========================

Валерий Гурков
***
Не ругай меня, родная,
Я и сам не рад себе.
Снова осень золотая
Серебра добавит мне.
Только жалости не надо,
Просто сердцем лишь люби.
Ну, а если вдруг не рада,
До калитки проводи...
Проводи, шепча молитву,
Чтоб Господь хранил, да спас,
Чтобы голову за битву
Не сложил, в не ровен час.
Не ругай, зла не держи.
Ты одна родная мне.
Пусть о том в ночи дожди
Тихо шепчут в тишине…