Джозуэ Кардуччи К Свободе 1858

Аркадий Кузнецов 3
Не тот служитель твой, кто духом слабый,
Кто волей случая живёт доныне,
Поэзия лишь лестью не смогла бы
Воспеть тебя, богиня!

Нет, ты жива лишь вековечной силой
Призыва, что разбудит в сердце песню,
Идёшь - и гражданам даёшь стальные жилы,
Пошедшим за тобою тесно.

Ты - солнце тех, кто кулаки сжимает,
Ты - разъярённый вал, ты - грозный меч народа,
Что кровью пролитой обильно залит,
Желанная Свобода!

Так поднял клич бесстрашный и священный
Когда-то Фрасибул всем афинянам,
Что жертвой быть богине отомщенной
Тем тридцати тиранам.

Так, меч поднявши, головы повергли
Царей-предателей на жертвенники Диты
Брут и Виргиний, и царей низвергли
Чтоб стали вольными квириты.

И вскоре помогли умерших тени
Плебеям, в притесненьи прозябавшим,-
Тот, кто родился под твоею сенью,
Стал вкус борьбы познавшим.

Твой призрак, даже нем, витал, пророча
Грядущий суд твоей десницы правой,
Без речи был свет солнца после ночи
Эмблемой величавой

Ты - божество, несущее величье,
Италии послало подвиг Асти,
Где был поэтом в воина обличьи
Нашедший в чести счастье.

Под римским небом от гробниц попранных
Воззвал однажды глас республиканский,
И эхо сотрясло в клубах туманных
Холм Ватиканский.

Через Атлантику ты шла с людскою силой,
Огромный мир ей открывая сущий,
И край пустынный ныне превратила
В обширный сад цветущий.

А после, помним, яростная пика
В карету королевскую вонзилась,
И ты в Париж сопровождала ЛюдовИка
На суд иль милость.

Милей  всего приют твой не напрасно
Италии страдающим питомцам:
С тобой лишь наше небо станет ясно,
С тобою, светлым солнцем!

Приди к нам вновь, пусть меч твой пламенеет
Сияющий, как звёзды Ориона;
Приди - и пусть в лучах твоих бледнеют
Тиары и короны.

Перевод c итальянского - 2004

Оригинал:
ALLA LIBERT;
rileggendo le opere di Vittorio Alfieri

Te non il canto che di tenue vena
Lene a gli orecchi mormora e deriva
N; sottil arte di servil camena
Lusinga, o diva.

Te giova il grido che le turbe assorda
E a l’armi incalza a l’armi i cuor cessanti,
Te le civili su la ferrea corda
Ire sonanti:

E sol tra i casi de la pugna orrendi
E flutti d’aste e fulminose spade
Nel vasto sangue popolar discendi,
O libertade.

Tal t’invocava su la terra att;a
Trasibul duro ne’ dubbiosi affanni,
E cadean ostie a la cecropia dea
Trenta tiranni:

Tal, sollevato il parricida acciaro,
Teste di regi consecrando a Dite.
Bruto e Virginio un d; ti revocaro
Diva quirite.

Ma quale inermi a te le mani porge
Di tra una plebe che percossa giace
Non del tuo viso l’alma luce ei scorge;
Ma senza pace

Assidua larva tu lo premi: ei vola
Tra le tue pugne co ’l desio veloce,
E muto campo gli ; il pensiero e sola
Arme la voce.

Tale il tuo nume nel gran cor portando
Correva Italia l’astigiano acerbo,
E tratt; il verso come ferreo brando,
Vate superbo:

Te fra gli avelli sotto il ciel romano
Chiamava; e il nome gi; per l’aer cieco
Cupo rendeva a lui dal vaticano
Vertice l’eco.

Tu l’implacato all;r flutto d’Atlante
Rasserenavi de le die pupille:
Aspri deserti sotto le tue piante
Fiorian di ville.

Quindi crollando la corusca lancia
Saltasti in poppa a i legni di Luigi,
E ti scortaro i cavalier di Francia
Dentro Parigi.

Ma noi te in vano al tuo gi; sacro ostello
Desiderammo, triste itala prole:
Senza te mesto il cielo ed ; men bello
Il nostro sole.

Torna, e ti splenda in man l’acciar tremendo
Quale tra i nembi ardente astro Or;one;
Deh torna, o dea, co ’l bianco pi; premendo
Mitre e corone.