Артур Шуба. под громадой

Юрий Салатов
под громадой твоих уст
Погружаются в историческое небытие
Александр Македонский
Цезарь
Наполеон
исчезает в бездонных
межзубных пропастях
выродившееся пространство-время
(спихнула языком)

о! будь благословенна
слюна благодаря которой
в первый раз удовлетворил я
юношескую мечту


«Крик» 2001

Перевод с польского Юрия Салатова
13.08.2017
22-49


Artur Szuba


pod ogromem twoich ust
Zapadaj; w historyczn; nico;;
Aleksander Macedo;ski
Cezar
Napoleon
niknie w bezdennych
mi;dzyz;bnych czelu;ciach
zwyrodnia;a czasoprzestrze;
(zepchni;ta j;zykiem)

o! b;d; b;ogos;awiona
;lino dzi;ki kt;rej
po raz pierwszy zaspokoi;em
m;odzie;cze pragnienie


“Krzyk” 2001