Бодрствуйте, ибо не знаете когда...

Анатолий Курс
Название - напоминание о фразе из Евангелие, (не является дословным отрывком - цитатой). Второе название произведения: "Погода переменчива".

Облаков все быстрей ход.
Как золотых перьев навес.
Хищный и нежный как кот
Вечер крал солнце с небес.

Красота! Нету штор мглы,
Цепь дальних гор чётко видна.
Золото в зыби воды.
"Море, приятного сна!"

Но после жаркого дня странный холод
С криками чем-то встревоженных птах.
Надо идти под защиту стен дома.
Что-то не так! Что-то не так!

Когда часы на старой башне прозвенят
                час,
Погасит сонный городок своих окон
                свет.
Холодный слабый ветерок придёт, пойдёт
                в пляс,
Укутав звёзды и луну в тяжёлых туч
                плед.
Он будет безобиден, только нервный лай
                свор
Вдруг даст отчётливо понять что лишь пока
                так.
А люди будут спать в домах и видеть снов
                вздор.
А сердце башенных часов тихонько: "Тик -
                так".

Шум листвы и ветвей шум
Только сильней с разу на раз.
"Музыку! Я попляшу
Буйный разбойничий пляс!"

Звон стекла. Грудью в дверь "Бом!".
Выбить -бы дверь с частью стены!
Пыль, листья, мусор столбом.
Слишком сладки уж ваши сны!

Хлынуло! Слышишь повсюду. Что будет?!
Ливень как топот ордынских коней.
Грома раскат городишко разбудит.
Первый! Второй! Злее и злей.

Когда часы на старой башне прозвенят
                пять,
Их не услышат (гром и град всё превратят
                в Ад).
Дрожать, забиться по углам! Какое там
                "спать!".
Пожалуй нынче на погосте только все
                спят!
С крыш черепица полетит как от ветвей
                лист.
Разбив все окна, пробуя на прочность всяк
                дом.
Тот ветерок, пришедший тихим, слабым как
                бриз,
Наутро превратится в то, что хуже чем
                шторм.