Ловля рыбы с берега

Алексей Вязьмин
о. Килиан Макдоннел (орден Св. Бенедикта)/пер. А. Вязьмина


Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети.
От Марка 1:19

Не якшайтесь с рыбаками
после их ночной рыбалки:

лодки их пусты, желудки,
вещи валятся из рук.

Отойдите, не дразните —
разожжёте пламя гнева,

что, как змея хвост, взовьётся.
Бойтесь спящих в людях монстров.

Повторяю, не пытайтесь
мёда зачерпнуть из львиной

туши, если зверь не умер.
Шутки прочь, без разговора.

«Дуйте» молча мимо лодок,
как за гробом, будто-как-бы

цель у вас была какая,
и в песках ваш путь далёк.

Он подходит. Невозможно!
Он готов промолвить что-то.

Вижу Я, у вас нет рыбы.
Не могло беды быть хуже.

Братья тотчас оставляют
сети и пустые лодки,

молча следуют за Ним.
Изумлён рыбак-Отец.

Оригинал текста:

CATCHING  FISH  FROM  SHORE

He saw James, son of Zebedee, and his brother John, who were in their boats mending their nets.
Mark 1:19

After their long night fishing
you don’t mess with fishermen

with empty boats, empty stomachs,
a thousand fathoms of defeat.

If you poke an angry fire,
stand back. It flares out

like a dragon’s tail.
Beware of sleeping monsters.

Do not, I repeat, do not
scoop honey from the lion’s

carcass while the beast is still alive.
No jests, no small talk.

Stride silently past the boat,
as by a hearse, as though

you had a goal ahead,
and the sandy road is long.

He stops. Unbelievable!
He’s going to say something.

I see you have no fish.
Catastrophe. Couldn’t be worse.

After this the brothers
lay down their nets, leave their

boats behind and follow him.
The one with the open mouth is Father.