Он не вернулся из боя. El no regreso de batalla

Михаил Васильевич Гуляев
Поэтический перевод на испанский язык одноименной песни Владимира Высоцкого.

(Traduccion poetica de la cancion de Vladimir Vissotsky
 del ruso al espanol).


Y Por que todo mal? Como siempre casi
La azul en el cielo se vaya
Mismo bosque, y aire, y agua asi,
Solo el no volvio de batalla.

No entiendo ahora quien tenia razon
En nuestras disputas sin falla,
Pero hoy tengo falta de su discusion,
Cuando el no volvio de batalla.

El cantaba fuera del tiempo y razon
Yo pense que el siempre estalla.
Me molesta dormir con su tonta cancion,
Y ayer no volvio de batalla.

Cual es hoy tan vacio? No se trata!... Adios.
Viento mata el fuego… Que vaya?
Detecte de repente: tuvimos nos dos,
Quando el no volvio de batalla.

Primavera de hoy rompe cautividad!
Por error, mi pregunto se caia
"Tienes un cigarillo?"…Desierto verdad.
El ayer no volvio de batalla.

Y en el peligro no nos dejara
Muertos, guardia de abedules.
Reflejando el cielo, que al bosque ira,
Todos arboles crecen azules.

Santos arboles crecen… azules.

Compartiamos nuestro cavado a dos,
Y en bosque lugar de la baya.
Todo hoy para mi, pero siento Oh Dios!
Lo que yo no volvi de batalla.

-----------------------------------------

Letra original
Текст оригинала:

Почему все не так? Вроде все как всегда:
То же небо опять голубое,
Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
Только он не вернулся из боя.

Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
В наших спорах без сна и покоя.
Мне не стало хватать его только сейчас,
Когда он не вернулся из боя.

Он молчал невпопад и не в такт подпевал:
Он всегда говорил про другое.
Он мне спать не давал, он с восходом вставал,
А вчера не вернулся из боя.

То, что пусто теперь - не про то разговор,
Вдруг заметил я: нас было двое.
Для меня будто ветром задуло костер,
Когда он не вернулся из боя.

Нынче вырвалась, будто из плена весна-
По ошибке окликнул его я:
"Друг, оставь покурить" - А в ответ тишина...
Он вчера не вернулся из боя.

Наши мертвые нас не оставят в беде:
Наши павшие, как часовые.
Отражается небо в лесу как в воде,
И деревья стоят голубые.

Нам и места в землянке хватало вполне,
Нам и время - текло для обоих.
Все теперь одному, только кажется мне:
Это я не вернулся из боя