Дар Божий Эдвин Арлингтон Робинсон

Марья Иванова -Переводы
Настолько счастлива она -
Одна она из всех людей,
И гордой кротости полна
За то, что чьей-то волей ей
Случилось встать в высокий строй
Счастливых баловней небес,
Что не под силу ей порой    
Снести своей награды вес.

И выше всех, и всех светлей,
Иль даже избранным рождён,
На прочих женщин сыновей
Ни капли не походит он –
Её надежд созревший плод,
Он светом озарён таким,
Что ей в глаза сиянье бьёт,
И грех назвать его своим.

Пусть ей и боязно слегка,
Что дар велик; но божества
Коснутся вряд ли и рука
Скорбей, и гнусная молва;
Она провидит блеск вершин,
Ему пророча наперёд
Сиянье яркое души,
Где заурядность не живёт.

Но вряд ли люди городка
Устроят в честь его салют,
Они улыбчивы пока,
Но их сомнения берут.
Возможно, грубый суд людской
Способен и на злой навет;
Она ж, в невинности святой,
Им назвала бы целый свет.

Другие видят: блеск, полёт
Лишь обожанием рождён,
Но жизнь как следует прижмёт,
Юлить и мяться будет он;
Она ж, вынашивая план,
Что не исполнить и векам,
Его возносит - осиян,
Он устремится к облакам.

Как будто звуками фанфар
Венчает он её житьё;
Да будь в нём меньше божий дар,
Чем в материнстве для неё,
Он так высок средь смутных грёз,               
Что если тень на торжество –
То лишь от облака из роз
На мрамор под ноги его.

***

The Gift Of God

Blessed with a joy that only she
Of all alive shall ever know,
She wears a proud humility
For what it was that willed it so -
That her degree should be so great
Among the favoured of the Lord
That she may scarcely bear the weight
Of her bewildering reward.

As one apart, immune, alone,
Or featured for the shining ones,
And like to none that she has known
Of other women's other sons -
The firm fruition of her need,
He shines anointed; and he blurs
Her vision, till it seems indeed
A sacrilege to call him hers.

She fears a little for so much
Of what is best, and hardly dares
To think of him as one to touch
With aches, indignities, and cares;
She sees him rather at the goal,
Still shining; and her dream foretells
The proper shining of a soul
Where nothing ordinary dwells.

Perchance a canvass of the town
Would find him far from flags and shouts,
And leave him only the renown
Of many smiles and many doubts;
Perchance the crude and common tongue
Would havoc strangely with his worth;
But she, with innocence unwrung,
Would read his name around the earth.

And others, knowing how this youth
Would shine, if love could make him great,
When caught and tortured for the truth
Would only writhe and hesitate;
While she, arranging for his days
What centuries could not fulfil,
Transmutes him with her faith and praise,
And has him shining where she will.

She crowns him with her gratefulness,
And says again that life is good;
And should the gift of God be less
In him than in her motherhood,
His fame, though vague, will not be small
As upward through her dream he fares,
Half clouded with a crimson fall
Of roses thrown on marble stairs.

Edwin Arlington Robinson