Роберт Геррик. N-38 О Времени

Сергей Шестаков
Роберт Геррик
(N-38) О времени

   Ты, Время, прочь
Готово улететь...
   Ужель невмочь
Со мной побыть и впредь?
   Вновь смерть отсрочь.
Оно в ответ: "Заметь,

   Была дана
Тебе живая плоть.
   Свой долг сполна
Верни, не колобродь,
   Ведь ждут лгуна
Природа и Господь.

   Почти истёк,
Как это мне ни жаль,
   В часах песок...
Иль вот, возьми скрижаль –
   Там смерти срок".
И улетело вдаль.


Robert Herrick
38. UPON TIME

   Time was upon 
The wing, to fly away; 
   And I call'd on 
Him but awhile to stay;
   But he'd be gone, 
For ought that I could say. 

   He held out then 
A writing, as he went; 
   And ask'd me, when 
False man would be content 
   To pay again
What God and Nature lent. 

   An hour-glass, 
In which were sands but few, 
   As he did pass, 
He show'd, and told me, too, 
   Mine end near was; 
And so away he flew.