Распятая привязанность - Соловей Катерина

Серж Конфон 2
перевод с украинского стиха Соловей Катерины
"Розiп'ята прив'язанiсть вщент"


"От холоду сникла, от скупости фраз...
Ах, как бы всё вычеркнуть махом за раз!
Чтоб в сон не врывался и чувств не будил", -
сверчок неумолчный мотив выводил.

"Как в зимнюю пору цветы мне найти,
на паперти стоя, мольбу вознести?", -
как будто незряча и словно нема,
глазами молила почти без ума.

Спалить все мосты, память-боль истребить,
чтоб больше былым моих плеч не давить!
Нежданно в душе обмелел чувств залив,
песчинкой исчез тяги сердца мотив.

И нет уж обид от оборванных слов,
втекает душевность молитвою вновь.
А сладость осталась в глубинах души.
Распята привязанность. Сердце в тиши.