Капли пруда

Зус Вайман
Я попробовал использовать Гугл Транслейт для перевода моей заметки о типичной хайкушной книжке Брада (Брэда) Беннета. Не бред, а всё ещё низкое качество перевода с английского на русский. А вот (ниже) перевод на французский почти не нуждается в правке.

Если заставить Гугл перевести с французского на русский, то результат чуть лучше.


Брэд Беннетт, капля пруда, авторское право C 2016.
ISBN 978-1-936848-73-7
www. redmoonpress.com

Я просматривал небольшой книги и нашел её без опечаток и ошибок; близорукого глаза всегда рады видеть новое The New Yorker журнал качество текстов.

Следующий обзор был запущен с помощью текстовых сообщений к & от Джона Земба.

Я воспринимаю предполагаемый недостаток в книге Брэд. Вы можете увидеть тоже? Подсказка: его макет.

— Вы посмотрите на всех с желчный глаз.

После того, как я послал сообщение, что я понял, что это была приманка, и вы не играть.
Тем не менее, я нашел так что хайку.

Я должен положить последовательную картину и вот ответ вводный загадку.

Красная Луна пресса выбрал не число страниц и не иметь содержимое страницы; кажется, что их подписи подход для малого формата (5'' x 7-дюймовый) или карманные книги.
Это разумное решение? {Оно безусловно поощряет привычку быстро перелистывать страницы.}
С помощью «желчный глаза» я спускаются на выделяющийся хайку:

попадают в зимний
лист и его тень
замороженные вместе

зимний день
в него падают смёрзшиеся
лист и его тень


Это два Киго хайку, но- но Кей Хигути считает, что это не два Киго (слово, определяющее сезон) хайку.
(Японцы иногда позволяют два Киго слова, при условии, что один из два сезона слова гораздо слабее.)
Тем не менее мне кажется, что это хайку следует сократить до своей сути:

лист и его тень,
замороженные вместе

или одну строку хайку (monoku):

лист и его тень, замороженные вместе.

после полуночи
Глядя вверх симптомы
в Интернете

полночь
ищу свои симптомы
на интернете

Это сенрю является своего рода клише.

конец августа
меньшее количество секунд между
освещение и гром

конец августа
между вспышкой и громом
всё меньше секунд


Ладно приближается шторм с большие электричество Тесла. Мне кажется, что это хайку является своего рода предложение, пригодный для хайбун текста. Прежде чем вы знаете, prize-worthy свободно стоящая хайку и сенрю, я хочу откопать больше хайбун текст предложения, хайкуизированным хайдзином:

на холостом ходу
на перекрестке...
Остров космоса


осторожно лента закрылки
на метр парковка
День флага

Природа рисования
ребенок приближается
для саженец

кучевые облака
Тачка полный
из верхнего слоя почвы

Я уверен, что хранилище всех английских хайку, созданное Чарльзом Трумбуллом (Charles Trumbull) содержит много подобных хайку.
Я помню мой старый хайку

День памяти
шнур флага бьёт
по шесту без флага

Наши поэтические души приклеены к таким моментам на страницах наших дневников, изобилующих хайку.

Пресс-папье стекла
на пустой стол
лунный свет

А теперь драгоценные камни, добываемые Брэдом!

Весна в день, пока один день весны

Болото ирисы...
Бабочка возвращается
на тот же камень

капля пруда
на конце клюва
Заходящее солнце

Луна
Моя рука на кривой
её бедра

Ожидание
становит жизнь
конец зимы

падающий снег соединяет все

Мороз
Радиатор стучит два раза
в час

зеркало в ванной—
заблокировать мой взгляд
меня

молчание...
Белая бабочка заикается
через луг

мозг на рентгене
Наконец не слышно
я думаю

желтый лист, показывая темп
из потока

Это напоминает кусок, острое наблюдение.
Я бы реорганизовать его, хотя:

выявляется
скорость потока —
желтый лист

Давайте налетать на другой сенрю Брэда:

рассказы о работе...
его пинта пива
имеет больше пены

Многие писатели хайку использовать это устройство. Я помню Роберту Бири, которая сравнила гузки (откляченность) разведенной и новой жены своего бывшего мужа. Часто авторы делают более или менее эффективный стол ку (выдуманные хокку), состоящие из живой наблюдения человеческой природы и подходящий сезон слово или линии.
Я виновен в этом. Похоже, что Брэд Беннетт почти свободен от этого греха.
И, наконец, intertextually американский сенрю:

Мой забор
и мой сосед
не вполне соответствуют

Книга заканчивается подходяще:

Гранд-Каньон
ни один из нас не упоминает
тишину

фффффффффффффффффффффффффффффффффффффффф

Brad Bennett, a drop of pond, copyright C 2016.
ISBN 978-1-936848-73-7
www. redmoonpress.com

I perused the small book and found no typos and mistakes; my myopic eyes are always pleased to see The New Yorker magazine quality of texts.

The following review was launched via text messages to & from John Ziemba.

I perceive a purported flaw in Brad's book. Can you see it too? Hint: its layout.

—You look at all with a jaundiced eye.

After I sent a message I realized it was a bait and you won't play.
Yet, I found the so what haiku.

I must put out a cohesive picture and here is the answer to the introductory riddle.

The Red Moon Press chose not to number pages and not to have the contents page; it seems to be their signature approach for the small format (5'' x 7'') or pocket books.
Is it a sensible decision? It surely encourages a quick page turning habit.
Using my “jaundiced eye” I descend on the eye-catching haiku:

fall into winter
the leaf and its shadow
frozen together

This is a two kigo haiku, but Kay Higuchi believes that it is not a two kigo haiku.
(The Japanese sometimes allow two kigo words, provided that one of the two season words much weaker.)
Yet, it seems to me that this haiku should be reduced to its essence:

the leaf
and its shadow
frozen together

or one line haiku (monoku):

the leaf and its shadow frozen together.

after midnight
looking up symptoms
on the internet

This senryu is a kind of clich;.

late August
fewer seconds between
lighting and thunder

OK, the storm complete with the unharnessed Tesla electricity is approaching. It seems to me that this haiku is a kind of a sentence fit for a haibun text. Before I let you know the prize-worthy free standing haiku and senryu I want to dig more haibun text sentences haikuized by a haijin:

idling
at an intersection...
the island of cosmos

caution tape flaps
on the parking meter
Flag Day

nature drawing
the child moves closer
to the sapling

cumulus clouds
a wheelbarrow full
of topsoil

I am sure the repository of all English haiku by Charles Trumbull contains many similar haiku.
I recall my old haiku

Memorial Day
the flag cord beats
on a flagless flag pole

Our poetic souls get glued to such haiku moments like to pages of our diaries.

glass paperweight
on an empty desk
moonlight

And now the gems mined by Brad!

spring for a day until one day springtime

swamp irises...
a butterfly returns
to the same stone

a drop of pond
at the end of a beak
setting sun

crescent moon
my hand on the curve
of your hip

waiting
becomes living
late winter

falling snow joins everything

bitter cold
the radiator bangs twice
at one o'clock

bathroom mirror—
you block my view
of me

silence...
a white butterfly stutters
across the meadow

brain MRI
finally I can't hear
myself think

yellow leaf
revealing the pace
of the stream

It is an evocative piece, a keen observation.
I would reorganize it, though:

revealing
the pace of the stream—
the yellow leaf

Let's swoop onto another Brad's senryu:

swapping work stories
his pint of beer
has more foam

Many haiku writers use this device. I recall Robeta Beary who compared the rumps of a divorc;e and her ex's new wife. Often, authors make more or less effective desk-ku composed of the keen observation of human nature and a suitable season word or line.
I am guilty of this. It looks like Brad Bennett is almost free of this sin.
And, finally, the intertextually American senryu:

my fence
and my neighbor's
don't quite meet

The book ends fittingly:

Grand Canyon
neither of us mentions
the silence

ффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффффф

Brad Bennett, une goutte d’;tang, copyright C 2016.
ISBN 978-1-936848-73-7
www. redmoonpress.com

J’ai lu le petit livre et trouv; sans fautes de frappe et les erreurs ; mes yeux myopes est toujours heureux de voir The New Yorker magazine qualit; des textes.

Le commentaire d’un internaute a ;t; lanc; par l’interm;diaire de messages texte ; & de John Ziemba.

Je per;ois un d;faut pr;sum; dans le livre de Brad. Vous voyez il trop ? Conseil : sa mise en page.

— Vous portent ; tous un regard aigri.

Apr;s que j’ai envoy; un message que j’ai r;alis; que c’;tait un app;t et vous ne jouez pas.
Pourtant, j’ai trouv; la si ce ha;ku.

Je dois ;teindre une image coh;rente et voici la r;ponse de l’;nigme liminaire.

La presse de lune rouge a choisi de ne pas aux pages de num;ro et ne pas avoir la page de contenu ; Il semble ;tre leur approche de la signature pour le petit format (5 "x 7") ou les livres de poche.
Est-ce une d;cision judicieuse ? Il favorise s;rement une page rapide, tournant l’habitude.
; l’aide de mon « oeil aigri » je descends sur le ha;ku accrocheur :

l’automne en hiver
la feuille et son ombre
congel;s ensemble

Il s’agit d’un deux kigo ha;ku, mais- mais Kay Higuchi est d’avis qu’il n’est pas un deux kigo ha;ku.
(Les Japonais permettent parfois deux mots kigo, sous r;serve qu’un de la saison deux mots beaucoup plus faibles.)
Pourtant, il me semble que ce ha;ku devrait ;tre ramen; ; son essence :

la feuille et son ombre
congel;s ensemble

ou ha;ku monotube (monoku) :

la feuille et son ombre congel;s ensemble.

apr;s minuit
recherche de sympt;mes
sur l’internet

Cette senryu est une sorte de clich;.

fin ao;t
nombre de secondes entre les
;clairage et le tonnerre

OK, il s’approche de la temp;te avec l’;lectricit; incontr;l;e de Tesla. Il me semble que ce ha;ku est une sorte d’une phrase digne d’un texte haibun. Avant que je vous savoir le ha;ku ;t; autoportante et senryu que je veux creuser plusieurs phrases de texte haibun haikuized par un haijin :

marche au ralenti
; une intersection...
l’;le du cosmos

attention bande volets
sur le parcom;tre
Jour du drapeau

nature de dessin
l’enfant se rapproche
pour les gaules

Cumulus
une brouette pleine
de la couche arable

Je suis s;r que le d;p;t de tous les haiku anglais par Charles Trumbull contient beaucoup de haiku similaire.
Je me souviens de mon ancien haiku

Memorial Day
le cordon du drapeau bat
sur un poteau de drapeau sans flagrant

Nos ;mes po;tiques se collent ; de tels moments haiku comme aux pages de nos journaux.

poche en verre
sur un bureau vide
clair de lune

Et maintenant, les gemmes extraites par Brad!

Printemps pour un jour jusqu'; un jour de printemps

swamp irises ...
un papillon retourne
; la m;me pierre

une goutte d';tang
; la fin d'un bec
soleil couchant

croissant de lune
ma main sur la courbe
de votre hanche

attendre
devient vivant
fin d'hiver

la neige tombante rejoint tout

froid mordant
le radiateur bangs deux fois
; une heure

miroir de salle de bain-
tu bloque ma vue
de moi

silence...
un papillon blanc b;gaie
; travers la prairie

IRM du cerveau
enfin je ne peux pas entendre
moi m;me pense

feuille jaune
r;v;lant le rythme
du courant

C'est une pi;ce ;vocatrice, une observation vif.
Je le r;organiserais cependant:

r;v;lateur
le rythme du courant -
la feuille jaune

Abordons-nous sur un autre senryu de Brad:

;change d'histoires de travail
sa pinte de bi;re
a plus de mousse

De nombreux auteurs ha;kits utilisent ce p;riph;rique. Je me souviens de Robeta Beary qui a compar; les sauts d'un divorc; et la nouvelle femme de son ex. Souvent, les auteurs rendent le bureau-ku plus ou moins efficace compos; de l'observation vif de la nature humaine et d'un mot ou ligne de saison appropri;e.
Je suis coupable de cela. Il semble que Brad Bennett soit presque exempt de ce p;ch;.
Et, enfin, le senryu intertextuellement am;ricain:

ma cl;ture
et le de mon voisin
ne pas se rencontrer

Le livre se termine de mani;re appropri;e:

grand Canyon
aucun de nous ne mentionne
le silence



Брэд Беннетт, капля пруда, авторское право C 2016.
ISBN 978-1-936848-73-7
WWW. redmoonpress.com

Я прочитал маленькую книгу и не нашел опечаток и ошибок; мои близорукие глаза всегда рады видеть журнал качества в Нью-Йорке.

Комментарий пользователя был инициирован с помощью текстовых сообщений Джону Зиембе.

Я воспринимаю предполагаемый дефект в книге Брэда. Вы тоже это видите? Совет: его расположение.

«У вас есть кислый взгляд на всех вас».

После того, как я отправил сообщение, я понял, что это приманка, и вы не играете.
Тем не менее, я нашел, если это хайку.

Я должен погасить согласованный образ, и вот ответ предварительной загадки.

Нажатие на красную луну выбрало не номера страниц и не содержало страницы содержания; Кажется, это их подписи под малый формат (5 "x 7") или книги в мягкой обложке.
Является ли это правильным решением? Это, безусловно, способствует быстрой странице, превращая привычку.
Используя мой «озлобленный взгляд», я спускаюсь на привлекательный хайку:

Осень зимой
лист и его тень
замороженные вместе

Это два киго хайку, но, но Кей Хайгути считает, что он не два киго хайку.
(Японцы иногда допускают два слова киго, при условии, что один из двух сезонов слова намного слабее.)
Тем не менее, мне кажется, что этот хайку должен быть возвращен к его сути:

лист и его тень
замороженные вместе

или монокуб хайку (моноку):

лист и его тень застыли вместе.

после полуночи
искать симптомы
в Интернете

Этот сэнрю - своего рода клише.

конец августа
количество секунд между
освещение и гром

Хорошо, он приближается к шторму с неконтролируемым электричеством Теслы. Мне кажется, что эта хайку - это своего рода фраза, достойная текста хайбуна. Прежде чем я узнаю, что вы хайку были независимыми и сэнрю, я хочу выкопать несколько фраз haibun text haikuized by haijin:

на холостом ходу
на перекрестке ...
остров космоса

жалюзи
на парковочном счетчике
День флага

характер рисования
ребенок приближается
для саженцев

кучевые облака
полная тачка
верхнего слоя почвы

Я уверен, что изображение всей английской хайку Чарльзом Трамбулом содержит много подобных хайку.
Я помню свой старый хайку

День памяти
шнур флага
на безупречном флагом

Наши поэтики склеиваются; такие моменты хайку, как страницы наших газет.

стеклянный карман
на пустой рабочий стол
лунный свет

И теперь, драгоценные камни, добытые Брэдом!

Весна на день до один весенний день

болотные ирисы ...
бабочка возвращается
; тот же камень

падение тангажа
; конец клюва
заходящее солнце

полумесяц
моя рука на кривой
вашего бедра

ожидать
оживает
конец зимы

падающий снег присоединяется ко всему

холодный кусать
радиатор взламывает дважды
; один час

ванная зеркало-
вы блокируете мой просмотр
меня

тишина ...
белая бабочка b gay
; через прерию

Мозговая МРТ
наконец, я не слышу
я думаю

желтый лист
r; v ритм
текущего

Это призвание, оживленное наблюдение.
Я бы, однако, его организовал:

R V; морозильник
ритм тока -
желтый лист

Давайте посмотрим на другого сэнрю Брэда:

изменяет рабочие истории
его пинту bi
имеет больше пены

Многие авторы используют это устройство. Я помню Робэту Медведи, которая появилась; скачки развода; и новая жена его бывшего. Часто авторы делают офис-ку более или менее эффективным композитом; живое наблюдение за природой человека и соответствующее сезонное слово или линию.
Я виноват в этом. Кажется, что Брэд Беннетт почти свободен от этого p.
И, наконец, интертекстуально американский сэнрю:

мой cl
и один из моих соседей
не встречаются

Книга заканчивается соответственно:

Гранд-Каньон
никто из нас не упоминает
тишинy