Ария Иисуса Христа. Русский духовный РОК

Олег Калмин-Песенник-Сценарист
Там кто-нибудь останется со мной?
Кто из вас пойдет на небеса за мной?
Как судьбу мою, не испить мне чашу эту,
Горечь яда душу жалит бессмертную мою!
Молю! Дай сил мне, скажи душой мне,
Пусть я казню тебя, на я тебя люблю!

Я свято жил, лишь добра тебе хотел,
Жаль не сумел, я не успел как человек,
Оправдать моих учеников на истину надежды,
Что мог успеть за миг земной я жизни?
Миром правят палачи, Иуды и невежды!

Святая кровь моя в потоках грязной лжи,
Глаза истине развяжи! Исчезли правды миражи,
Распятие Иисуса слугам сатаны покажи,
Безумие, жажда власти, правят земным миром!
Для безбожников дьявол стал кумиром!

Хочу я знать, молю, мне надо знать!
Что можешь ты Христу в ответ сказать,
Взамен жертвы и мук моих мне дать?
Разве способен ты проделать этот путь?
Повторить живым мои земные муки ада,
Дать истязать себя, распять всем на показ!

Умереть, воскреснуть, улететь туда,
Не знать куда, какая ждёт тебя награда,
Небытие, забвение, блаженство или бездна яда!
Мне надо знать, молю тебя, я должен правду знать!
Смерть моя тебе нужней, важней, чем жизнь моя?
Как ты сможешь доказать, что жертва не пуста была?
Дай знак мне, что внемлешь ты страданиям Христа!

Дай слово мне, что не зря ввергался я во тьму!
Дай слово мне, я снова смерть за тебя и всех приму!
За что мне скорбь в моих устах, я так страдать устал!
Но я выпью чашу эту, и смерть приму я за тебя и всех,
Пусть пригвоздят за тебя и всех, меня одного к распятию!
Спеши творить добро пока ты жив, пока я верую в тебя!
*****

P.S.: Экспромт. Слова Рок-оперы «Иисус Христос-Суперзвезда» -
русская версия - Гефсиманский сад (Ария Иисуса
Христа. Вокал: М.Серышев) и другие переводы не
использованы. Оригинал рок-оперы «Иисус Христос
- Суперзвезда» на английском языке содержит
отдельные словосочетания, используемые в данном
тексте. Оригинальный (скандальное для того времени
извращение библии) сюжет и смысл кардинально
изменен автором.
*****
Источник иллюстрации: mirinteresno.mirtesen.ru