Эмили Дикинсон J 104 Моя утрата...

Наталия Корди
Моя утрата в тех местах,

Куда не ходят второпях,

Мокры головки на цветах

       От слёз.

Беречь утрату надлежит

От грубых слов и от обид –

Хотя, какой через гранит

      С них спрос!

Утратила, и мой убор

Навек стал траурным с тех пор,

Дрожащим голос, грустным взор –

             
        Вглядись!

За что – ответит человек

В одежде, словно белый снег,

В чей дом вернутся все навек –

               
        Спастись!





Emily Dickinson

+ 140 +

Where I have lost, I softer tread –

I sow sweet flower from garden bed –

I pause above that vanished head

              And mourn.

Whom I have lost, I pious guard

From accent harsh, or ruthless word–

Feeling as if their pillow heard,

            Though stone!

When I have lost, you'll know by this –

A Bonnet black – A dusk surplice –

A little tremor in my voice

              Like this!

Why, I have lost, the people know

Who dressed in flocks of purest snow

Went home a century ago

                Next Bliss!


1859/1932






 Оставить комментарий  Toggle Dropdown
 Выберите действия 
 0
 0