Robertino Loretti - Jamaica - перевод песни

Галина Костенко
Ямайка, Ямайка

А когда казалось
что сгораю под твоим палящим солнцем.
Жажду от жары тогда
я утолял водою ключевою.
Но как успокоить желанье,
когда твое сердце сгорает,
как усмирить в своем сердце
горящую страсть.

Ямайка, Ямайка

И сбежал однажды:
от твоих горячих, жарких губ я скрылся.
А сейчас ты видишь:
я уставший, словно блудный сын, явился.
Твой взгляд изнурительно-знойный
чудесной, лукавой Мадонны
зовущий в бескрайние дали
не раз вспоминал.

Ямайка, Ямайка

Под твоим прекрасным небом
я желаю жить и умереть.

Ямайка, Ямайка

Ямайка


Несколько слов от меня:

Эта песня итальянская, поэтому в переводе
я использовала слова с твердыми звуками и
естественно много слов с буквой "Р"

Ямайка - островное государство в Карибском море.
Средняя температура 24-27 градусов, редкие дожди,
с красивыми восходами и закатами. На острове много
источников, родников, водопадов. Жизнь своеобразная:
секс, наркотики (марихуана легализована), рэгги.

Ямайка - необычная страстная песня о Родине.
У каждого родина своя, здесь она горячая, жаркая.
У кого-то цветущая, у кого-то суровая, холодная.
В какой-то момент ты покидаешь свои берега, но
проходят годы, а ты не можешь их забыть.
А так как не про каждый уголок на земле есть песня,
а по родине многие скучают, то слышат "Ямайка, Ямайка",
подпевают "Ямайка, Ямайка",а представляют свой далекий,
покинутый мир. Поэтому эта песня так популярна и любима.