Эмили Дикинсон. Предчувствие

Иветта Дубович Ветка Кофе
Английский текст со стр.
Сергея Долгова, за что благодарю.
Перевод мой.


          С любовью к Эмили.

Presentiment - is that long
Shadow - on the Lawn -
Indicative that Suns go down -

The Notice to the
           startled Grass
That Darkness -
           is about to pass -


Предчувствие - сродни тоске ,
            томлению каприз.
Тень на газоне - указатель ,
Что солнечным лучам ,
          пылающим, летящим
                вниз ,
Навстречу Темнота так кстати!

Предчувствуя Её , с защитой трав
              предупреждая ,
Тень стойко расползлась -
              и Темнота вокруг
                живая!