вольный перевод с украинского
стиха Маргариты Метелецкой
"З Тобою лиш щаслива...",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2017/10/30/4912
"Служить Ему - для души услада,
Всё моё естество посвятила я этой цели
Уже не пасу я стадо,
Для меня нет иного дела,
Как только учиться любить и любить -
всецело. "
св. Иоанн Креста
Знал месяц, грустивший вчера,
как капала нежность с пера,
когда я писала Тебе,
Надежде, Любви и Мечте...
Когда безутешно не сплю
и жалкую свечку палю,
вымучивая слова,
Тобою одним жива.
Взгляни: я же воск... Где ж печать,
Завета Любви благодать?
Какие же личные тайны
скрывают Твой свет неслучайно?
О, дай же мне истины свет!
Пошли мне, Любимый, привет
с высот вожделенных Твоих,
прими мой невестливый стих,
мой дивный души Обладатель,
прекрасной судьбы Созидатель!
Ты лепишь меня! Ты тревожишь!
С Тобою лишь счастье, мой Боже!
Оригинал:
Знов Місяць сумно спозира ,
Як ніжність скапує з пера ,
Коли пишу Тобі я ,
Моя Любов й Надія...
Коли, невтішена , не сплю
І свічку жалісно палю ,
Вимучую чорнила ,
Бо лиш Тобою снила ...
Поглянь : я - віск. А де ж печать ?
А де ж Закона благодать ?
Сакральні покривала
Все застять істин славу !?
О , як очікую їх світ !
Коханий , надішли привіт
З висот Твоєї кручі ,
Як гідна я заручин ,
Володар мій і Диво , -
З Тобою лиш щаслива !..