На Кирова, бывшей Мясницкой,
В бывшей еврейской столовой
Ел свой обед за целковый
Член партии антисемитской.
Он кушал бульон с вермишелью,
С тонкою плёночкой жира,
Цимес – его тётя Фира
Варила всегда с карамелью.
Он вспомнил Арбат, коммуналку,
Вспомнил, как в комнатке с пальмой
Фира с её мужем Зямой
Баюкали дочь свою Алку:
«Ойфн вег штейт а бойм*» напевали,
И он засыпал под песню,
И сон приходил чудесный –
Про новые, с пряжкой, сандали.
Их мама ему обещала,
Он видел их как-то в ГУМе,
Когда в матросском костюме
Себя представлял у причала.
Фонтан бил, как волны о берег,
И мама была весёлой,
И пахло листвой и – школой,
А на новенькой форме – ценник…
Потом первый класс, училка,
Почти неподъёмный ранец,
Двойка, крик мамы: «Засранец!»
Потом – папиросы, курилка…
А вот Алка, Фирина дочка,
Соседка по коммуналке,
Полна еврейской смекалки,
Хотя от горшка два вершочка.
В школе парни её жидовкой
Картавливо обзывали,
В угол загнав обжимали, –
Звало;сь это всё джигитовкой.
Спасал её друг по квартире,
Он был из иного теста, –
Стали «жених и невеста»
Их звать в школьном мире – и шире.
Куда бы ни шли, все кричали:
«Вон русский идёт с жидовкой,
Пархатые эти ловко
Вмиг окрутят в самом начале!»
Летели года незаметно,
И парень к концу учёбы
Не хуже своей зазнобы
Знал эту жизнь – многоцветно,
Понял: если с партийным билетом,
Пути пред тобой открыты,
Дети довольны и сыты, –
Лишь свети отражённым светом.
Он давно подбирал умело
Цитаты из красных книжек
Для рангом повыше шишек –
В борьбе за партийное дело.
А в партийных верхах искали
И нашли – уж такое время –
Врагов коварное племя,
Вмиг без них чугуна и стали,
Мол, выплавит больше отчизна,
Станет прямее дорога,
Приблизимся – и намного
К сиянью вершин коммунизма.
И Фиру с её мужем Зямой
Уволили враз с работы,
У Алки теперь заботы
С еврейскими папой и мамой.
Муж её – партийная шишка.
Того и гляди, подальше
Сошлют – в сибирские чащи,
Где сплошь сторожевые вышки.
И вот он на бывшей Мясницкой
В бывшей еврейской столовой
Ест свой обед за целковый –
Член партии антисемитской.
*) Начальные слова (идиш) «Колыбельной»
(1938) Ицика Мангера (1901 - 1969).
3.11.17