Пауль Больдт 1885-1921. Тиргартен

Юрий Куимов
На зеркале канала отражён
Ряд чёрных лип, ажур ветвей склоняя.
Сжирая небо, звёзды прогоняя,
Скользит луна встопорщенным ежом,

Здесь девочки, хохочем мы до слёз.
Я в жирную луну бросаю камни:
Меня целует Бетти, и пока мне
Не нужен свет, ведь Белла морщит нос.

Парк окружает летних улиц вязь.
Прелестно! Юг, как юный странник, скор!
Шагают дни мужчинами нагими

С весной на бёдрах. Солнце сушит грязь   
И липы заключают договор
Цвести над днями, зеленеть над ними.



                Тиргартен – парк в центре Берлина



Tiergarten

Birken und Linden legen am Kanal
 Unausgeruhtes sanft in seinen Spiegel.
 Ins Nachtgewoelbe rutscht der Mond, ein Igel,
 Der Sterne jagt und frisst den Himmel kahl.

 Maedchen sind da, und wir sind sehr vergnuegt.
 Ich schmeisse nach dem dicken Mond mit Steinen;
 Die Betty kuesst mich, und er soll nicht scheinen,
 Weil Bella schweigt und naseruempfend ruegt.

 Die Sommerstaedte liegen um den Park.
 Es wird sehr huebsch! Der Sueden wandert ein!
 Die Sonne waechst! Wie nackte Maenner stark

 Schreiten die Tage, Fruehjahr in den Hueften.
 Die schwarzen Linden kommen ueberein,
 Morgen zu gruenen in den suessen Lueften!

Paul Boldt, 1914