Ф. И. Тютчев. A. C. Долгорукой

Елена Харьес
Вольный перевод стихотворения Ф. И. Тютчева, написанного им на французском языке.


Прелесть ее беспредельно чиста,
Грустная прелесть загадочных снов.
Нежной, неясной мечтою она
Душу наполнит, не требуя слов.



Un charme vit en elle – irresistible et pur,
Un charme de mystere et de melancolie,
Et sa douce presence est comme un reve obscur,
Dont, sans le s’expliquer, on a l’ame remplie.