Константин Бальмонт
В пространствах Эфира
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
В ПРОСТРАНСТВАТА НА ЕФИРА
В Ефира прозрачен, отвъден,
над долния свят, в мрак потънал,
над бури забравени, снежни,
две светли души са излезли.
Отлитаха те от земята,
на всички звезди се засмяха
и виждаха те от Небето
далече и все по-далеко.
Те стихнаха и се смириха,
към Бог вездесъщ се стремиха
и ехо се чуваше ново,
друг смях се разнесе отново.
Тях никой не бе забелязал
във земния сумрачен залез,
как в оня час те отлетяха,
обвити с мъгла, над Земята.
Тях никой не бе забелязъл,
но злият добро не наказа
за оня час, щом са видели
далечните нови предели.
1897
Превод: Мария Шандуркова, 12.11.017 г.
---------------------------------
В ЕфИра прозрАчен, отвЪден,
над дОлния свЯт, в мрак потЪнал,
над бУри забрАвени, снЕжни,
две свЕтли душИ са излЕзли.
ОтлИтаха тЕ от земЯта,
на всИчки звездИ се засмЯха
и вИждаха тЕ от НебЕто
далЕче и всЕ по-далЕко.
Те стИхнаха и се смирИха,
към БОг вездесЪщ се стремИха,
и Ехо се чУваше нОво,
друг смЯх се разнЕсе отнОво.
Тях нИкой не бЕ забелЯзал
във зЕмния сУмрачен зАлез,
как в Оня час тЕ отлетЯха,
обвИти с мъглА, над ЗемЯта.
Тях нИкой не бЕ забелЯзъл,
но злИят добрО не накАза
за Оня час, щОм са видЕли
далЕчните нОви предЕли.
--------------------------------
В ПРОСТРАНСТВАХ ЭФИРА
В прозрачных пространствах Эфира,
Над сумраком дольнего мира,
Над шумом забытой метели,
Два светлые духа летели.
Они от земли удалялись,
И звездам чуть слышно смеялись,
И с Неба они увидали
За далями новые дали.
И стихли они понемногу,
Стремясь к неизменному Богу,
И слышали новое эхо
Иного чуть слышного смеха.
С Земли их никто не приметил,
Но сумрак вечерний был светел,
В тот час как они над Землею
Летели, покрытые мглою.
С Земли их никто не увидел,
Но доброго злой не обидел,
В тот час как они увидали
За далями новые дали.
1897