Константин Бальмонт - До последнего дня

Мария Шандуркова
Константин Бальмонт
До последнего дня

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

ДО ПОСЛЕДНИЯ ДЕН

Когато си тръгнеш, далече от мен,
ти хладна ще бъдеш дори.
Животът ми цял, до последния ден,
о, мила, на теб подарих.

Аз зная, че страсти ще се появят,
в забрава със друг ще гориш.
Но в спомени минали образи спят,
там тлее любов отпреди.

Ще има мъчително сладостен миг: --
в лъчи на отлитащ покой,
ти, гледайки с другия в извор велик,
ще трепнеш - за погледа мой.

1897
Превод: Мария Шандуркова, 14.11.2017 г.

----------------------------------

КогАто си трЪгнеш, далЕче от мЕн,
ти хлАдна ще бЪдеш дорИ.
ЖивОтът ми цЯл, до послЕдния дЕн,
о, мИла, на тЕб подарИх.

Аз знАя, че стрАсти ще сЕ появЯт,
в забрАва със дрУг ще горИш.
Но в спОмени мИнали Образи спЯт,
там тлЕе любОв отпредИ.

Ще Има мъчИтелно слАдостен мИг: --
в лъчИ на отлИтащ покОй
ти глЕдайки с дрУгия в Извор велИк,
ще трЕпнеш - за пОгледа мОй.

-----------------------------------

До последнего дня

Быть может, когда ты уйдёшь от меня,
Ты будешь ко мне холодней.
Но целую жизнь, до последнего дня,
О, друг мой, ты будешь моей.

Я знаю, что новые страсти придут,
С другим ты забудешься вновь.
Но в памяти прежние образы ждут,
И старая тлеет любовь.

И будет мучительно сладостный миг: —
В лучах отлетевшего дня,
С другим заглянувши в бессмертный родник,
Ты вздрогнешь — и вспомнишь меня.

<1897>