Переложение из р-на Гаргантюа

Михаил Юсин
Тут четверо мужей неслись верхОм,
Как-будто Фабий или Сципион,
Могучи разумом, а не копьём
Схватили всех разбойников в полон.,

Их мудрость победила эскадрон,
Шестьсот и шестьдесят врагов скосила.,
Пусть шли враги,- ну как ладья и слон
Но разум наш- ведь он такая сила,
И те добудут
Перемогу всюду,
Врага поборют
Соразмерно чуду
Кому поможет
Мудрый наш Господь,
Уразумей- и не вреди себе,
Пускай сильней ты чем другие люди.,
Ты с верою к нему приди в божбе,-
И счастье в битве за тобою будет.

               *
И четверо гуляк такой разгром
Здесь учинили, взявши бастион
Из фляг, бутылок, бурдюков с вином,
Что изумился даже Бахус-медогон.,

Зайчатине отдали здесь поклон,
Но до того остра была подлива,
Что даже рожи их-какой урон !
Скривило вмиг -и страшно и блудливо !
Только знают люди,-
Всяк в обжорстве лютый !-
Что велит нам плоть
Чарку зачерпнуть,
И вина хлебнуть,
От земных щедрот,
Ведь без вина обед не лезет в рот,
И не перчёный заяц-это нудно.,
Без специй гору блюд не побороть,
И повару достанется прилюдно.