Из сборника «Ballads Of Cheechako» (1909)
MEN OF THE HIGH NORTH
ЛЮДИ КРАЙНЕГО СЕВЕРА
Здесь Северный Край. Рассвет полыхает.
Плывут острова по хрустальным морям.
Затерянный мир красотой поражает.
Янтарный причал — золотым кораблям.
Здесь гордые пики вокруг нас сверкают.
Вожди на совете, им небо — вигвам.
Под нами огромный Юкон протекает,
Разлитый, как ртуть, — он в глаза светит нам.
Вы этот край досконально познали,
И каждый его в своём сердце обрёл.
Способны ли вы забыть его дали?
Забыть его славу, триумф и остол?
Там, где лишенья, где боль и утрата,
Меж жизнью и смертью всегда находясь.
Вам от него жирный куш и награда.
Вы шли к своей цели, всё время борясь!
Вы, иноземцы, предавшись стихии,
В далёкие земли за чудом пошли.
Способны ли вы забыть дни лихие,
Отдав свои души на крае земли?
Забыть ли тревожную ночь у Юкона,
Еловые ветки, что стали тахтой,
И сытный обед из бобов и бекона,
Когда минус сорок и ниже порой?
Помнишь ли ты погоняемых лаек, —
Их радостный лай и хвостов круговерть?
Ты в своей парке, скажу без утаек —
Монарх, и твой подданный — белый медведь.
Монарх, твоё царство в снегах восхищает.
Река — твой кортеж, престол твой — гряда.
Ступающий лось ото сна пробуждает.
Дворцом служит лес, свечою — звезда.
Вы для себя день туманный избрали.
Край Северный манит, простор тишины.
Вы — кремня прочней, вы — будто из стали,
Бессмертны в опасности, в гневе — страшны.
Вам с Северным Краем вовек не расстаться.
Он вас коронует иль станет врагом.
Ты, прежде всего, научись подчиняться,
Чтоб стать во главе и править потом.
Горные кряжи вас любят с ветрами.
Качает река вас на гребнях своих.
Суровое небо как прежде над вами.
Вы — Севера доны для всех остальных.
Вы — дети Свободы, для вас нет барьеров.
И мы, слабаки, чтим ваш поиск во мгле.
Цари Глухомани, Князья Пионеров,
Так пусть Бог хранит вас на грешной земле.
Перевод: Константин Николаев http://www.stihi.ru/2014/04/13/3570
--