Непроходимый лес... Константин Матаков

Вера Бондаренко-Михайлова
 http://www.stihi.ru/2017/08/15/10423

оригинал

Непроходимый лес тернового венца
Из лабиринтов ты воистину мрачнейший
Никто не может выхода найти
Кроме как Кровь что сразу устремилась
Путем блаженной смерти в тяжесть ада
Поскольку то божественная капля
Единственного Сына Бытия
Который Свет

Переклад мовою Віри Бондаренко 4

Той непролазний ліс тернового вінця
Із лабіринтів ти насправді наймрачніший
Ніхто не може виходу знайти
Окрім як Кров що зразу ж стрімголов
Шляхом блаженнійшої смерті в тяжкість пекла
Оскільки це є боговита крапля
Єдиного вже Сина від Буття
Який є Світло.

Большое спасибо автору  за вдохновение,а также Светлане Груздевой за рекомендацию и помощь в переводе.