шафран-2

РелаксикSearch results for 'Натали'  Relaxic.net  (Фото)

******************************


Ну, кажется, рассчитаны: на место их\                Другим числа нет; стражей обступают дом\                Шерстильщики, бахромщики, сундучники.\                И им расчет. Подумаешь, отпущены -\                Нахлынули красильщики-шафранщики,\             520 И дрянь всегда какая-то чего-то ждет. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КЛАД

Здесь горит золотой шафран\                Словно пламень над пеной волн\                Вдоль ручьев неусыпных.\                В них Кефиса журчат струи; Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ

Оглянись: шафрана ярче её сосцы,\      на ланитах — тени перистых облаков.\      ...Уходить от спящих, чтоб не попасть в отцы\      или — хуже! — в деды, не отлежать боков\     на семейном ложе. Высится та скала,\      что в пучину свергнет, скрутит волной молвы.\      Уходить от спящих — к дремлющим. Так спала,\      что под ногти въелась свежая кровь травы. Ирина Евса 2001
               
   Шафран и мускус, роза и нарцисс, \                И мирт, и амбра -- все для милой Вис. \\                Сиял из драгоценностей убор, \                Одежда -- соболь, горностай, бобер. \                Кормилица, в ней счастье обретя, \                Воспитывала на парче дитя, \                Лелеяла, кормила, одевала, \                Как лакомство, ей душу отдавала. Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\МУБАД СВАТАЕТСЯ К ШАXРУ, И ТА ЗАКЛЮЧАЕТ ДОГОВОР С МУБАДОМ

И это отрадно. Он дальше прорвется, чем я,\  поскольку цветет, не впуская ни дребезг, ни лязг,\  как дикий пунцовый гранат средь кладбищенского забытья,\  нет, как золотистый шафран в азиатских предгорных полях. О\ьга Ермолаева «Новый Мир» 2005, №12

Я помню сад,\Круженье листьев рваных\Да пенье птиц, сведенное на нет,\Где детство словно яблоки шафраны\И никогда не яблоко ранет. Николай Отрада 1939    ПОЧТИ ИЗ МОЕГО ДЕТСТВА

Долго – уж тьма на равнину легла –\Мне чудились три цыгана:\Волосы, черные, как смола,\И лица их цвета шафрана. Генрих Гейне. Перевод В.Левика ТРИ ЦЫГАНА

Зари шафран.\От сада стон.\Арфа, Шираз. Дмитрий Авалиани

Зимний ливень. \Как посветлело от шафрановых \Цветов куркумы!  Оно Ринка Перевод А.Белых

Индиго — здесь, а пурпур — там;\сюда глядите — тут шафран.\Корицы воз,  гвоздики воз,—добыча  все  далеких  стран Не мог стянуть края тюков:\чрезмерный груз тюкам был дан. Саят-Нова. Перевод К.Ликсперова

Шафрановых волн ручей - блеск фаты -\Лия на луг, кроткий лик подъемлет\240 Невинная, - чья бы кисть этот лик явить могла? -\Вперяет в убийц немой,\Милосердья полный взгляд,\Как будто речь держит к ним...\Давно ль она, луч хором царевых,\Когда гостей царь-отец потчевал, пела песнь\Застольную и богов хвалила,\Славя достаток отчий? Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

Пошли, о нард, пошли шафран, В нем аромат священных дан, Чтоб я был светом осиян И вечно б был ты духом пьян. Аракел Сюнеци. Перевод М.Кузмина

Свет вечерний шафранного края, Тихо розы бегут по полям. Спой мне песню, моя дорогая, Ту, которую пел Хаям. Тихо розы бегут по полям. Сергей Есенин

Ты — цвет лимонный. В полуночный час Я встал и бродил. Ты светоч для глаз. Мой нард п шафран. Мы вместе пойдем, Вино я припас, и открыт мой дом. Григорис Ахтамарци. Перевод С.Спасского

  Шафраны ещё по привычке ярки,\  оранжево крепкие, как позвонки\  сквозь тело тепла проступают.\  И тает тепло, — ты о нём не тужи,\  и дождь, на лету замерзая, кружит,\  и падает он, и не тает. Вероника Шелленберг «Сибирские огни» 2007, №4 Дом у дождя

 Поправ печерские шафраны,\ Печально чертишь лоб врага\ Сквозь аракчеевские раны\ В оранжерейные снега, Бенедикт Ливщиц 1913 КИЕВ
    


Рецензии