шахматы-3

DataLife Engine Версия для печати Креативный и эротический Jo-jo.ru DataLife Engine Версия для печати Креативный и эротический (Фото)

**********************


 Над "уровнем земли"\  Развеян дым...\  Мне шахматные игры\  Ненавистны,\  Где – пешками\  Считаются солисты,\  К которым\  Все мы и принадлежим. Леонид Яковлев 2002 «Слово\Word» 2008, №60  Февраль

То в шахматы с учителем\\     Под баобабом срежешься,\     То в теннис перекинешься\     От скуки сам с собой...\     Иль на охоту с неграми\     В ночную пору тронешься,--\     Осветят глушь прожектором,\     Пали в любые встречные\     Горящие глаза.\     Домой придешь с трофеями: Саша Черный. Кому в эмиграции жить хорошо   
 
 А если пташки живы - то летают,\        как шахматы во время блиц-турнира,\        выскальзывая из пальцев игроков.\        А белого коня увидишь только в цирке,\        он не сравнится с шахматным коньком,\        которого легко могла бы унести сорока.\        Метель заснеживает все следы,\        как будто не поставлен штемпель на конверте,\        такая чистота. Валерий Артамонов   Из цикла «Воскресенье» 1994 НАБЛЮДЕНИЕ

 А я над шахматной доской \повесил нос осоловело. \Невидимый противник мой \мне поддается то и дело. \Такая глупая игра! ВИКТОР БЕРЛИН Побережье Вот мы опять вдвоём с котом

 Ах, Дорогая Ладья Ивановна,\Ну что там вокруг Вас - шахи да мат.\Слоны да пешки Вас окружают,\Прямолинейно ходить велят. Сергей Арно 1974 БАРДЫ РУ Фигуры и клетки
 
шахматы в начале:\            мы играем в шахматы.\Он.\скрупулезно занят, изыскано причудлив, небрежен, \простужен, похож на доктора Верховцева (издали).\не смотрит на доску, отвлечён.Я.\жульничаю.\сначала незаметно. и в свою пользу, \потом ... \снова в свою.\скучно. Юлия Мозер.Из цикла «Босиком»  \(мои эмоции зажаты ликованием непойманного жульничества, \его — маской отрешённости и важных решений)\жульничаю в его пользу — мне нужен взрыв.\не замечает, трёт щекой о воротник, \отворачивается.\я сильнее ...\в конце:\   мы занимаемся любовью.\  никакого жульничества,\  чистая игра\  и страсть... Юлия Мозер.Из цикла «Босиком» 

В небеса распахнуты,\все в них отражается:\как с фигуркой шахматной\старый Курт сражается,\как рукав одернул он,\словно бы смущается,\что так долго черные\пятна не смываются... Валентина Гиндлер БАРДЫ РУ Шахматы\\Как когда-то в Киеве

 Вот и остались мы с глазу на глаз.\Как шахматист ты умен и опасен.\Хочешь, сыграем на этот указ?"\Рабби ответил: "Сыграем. Согласен". Даниэль Клугер ШАХМАТНАЯ БАЛЛАДА

 И этот Сад... Все правильно — нельзя,\    себя обманывая, брать ходы обратно.\    Я поспешил, пожертвовав ферзя.\    Я здесь когда-то жил. Я жил когда-то. Борис Кокотов 1999

Как только на шахматы брошу я взгляд,\Всегда загораюсь веселым огнем:\Готовые к бою фигуры стоят,\И каждая пешка на поле своем. Иван Елагин  Анатолию Сапронову\\Как только на шахматы брошу я взгляд,

Как усталые шахматные фигуры, \  Когда игра подходит к концу,\  Падают твои друзья,\  Исчезают с доски,\  Пока новое поколенье,\                вступившее в жизнь,\  Двигает своих первых солдат\  Туда, где предстоит сраженье. Сильва Капутикян. Перевод Альберта Налбандяна, Глана Онаняна «Дружба Народов» 2007, №5 Как усталые шахматные фигуры,

Но среди шахматных полей\нет ни слонов, ни королей.\Лишь лошадь с мордою в овсе\стоит без смысла и движенья,\и высыпают пешки все\на поле общего сраженья,\как ездоки на ишаках\в красноармейских шишаках.\И все вокруг теряет смысл. Светлана Кекова 1985
         
 О шах, пускай на шахматных полях             Победы дух царит в твоих войсках,             Но помни, словно пешечный король ты,             Что смысл двойной имеет слово "шах!"             Бедиль Мирза Абдулкадир. Перевод Я. Козловского





Рецензии