Рихард Демель 1863-1920. Под ливнем

Юрий Куимов
Тоскливый ливень струями стремится,
По вялым листьям бьётся частой дробью.
Топорщат перья  вымокшие птицы:
Погода – прелесть!  Как венок надгробью!

Унылый шелест растворился в небе,
Все, даже тени, утонуть могли в нём.
В гнетущем сне – земли печальный жребий,
Листва и свет расплавлены под ливнем.

Угрюмый мир  всю тяжесть века тащит, –
Безрадостный, безвольем обессветив.
И я шагаю в пустоте щемящей:
Во мне и вне – всё, словно серость в сети.



Im Regen

In langen Tropfen rinnt es um mich nieder,
sie schlagen prasselnd durch die schlaffen Blaetter,
die Voegel straeuben triefend das Gefieder:
es stimmt zu mir! es ist ein artig Wetter!

Truebsel'ger rauscht es in den Lueften immer,
der Himmel bruetend scheint zu ueberlegen
das Loos der Erde – nirgend stoert ein Schimmer:
versunken Laub und Licht, – nur Regen, Regen.

Die Welt fuehlt graemlich ihres Alters Schwere:
kein Schein von Freude rings, kein Hauch von Trauer.
Und ziellos starr' ich, – schreit' ich, – fort, – ins Leere:
in mir und um mich grau – – und immer grauer.

    Richard Dehmel
     Aus der Sammlung Erste Stufe: Ringen und Trachten