La vague et le rivage. - Волна и берег

Наталия Виленская
Волна и берег. (перевод на французский)

La joue mouillee du rivage
Veut de saisir la vague chaque fois.
Chou-ou-ou – elle a echappe.
Ou es tu? Reste, ma belle, avec moi!

Et la joue du sable tendrement
Saisit l'allumeuse tournante encore.
Chou-ou-ou – elle est revenu, -
Et apres son baiser elle evapore.

Le rivage essaie de saisir
La vague legere et coulante
Et une larme timide a coule,
Les pierres deviennent etincelantes!

Les eclaboussures volent en haut
Comme un blanc eventail defroisse.
Parfois, il ne faut pas d’aller ici
Et sur les levres toi d’embrasser?

Chou-ou-ou – le sable a repondu,
Ne plaisante pas avec moi!
Je suis tres soif de ton divin amour,
Je veux tenir toi dans mes bras!

L’aurore rencontre la lisse surface
De calme poitrine de l’ocean,
Le blanc oiseau vole dans le bleu ciel,
Et je regarde au soleil rouge levant.

Natalie Vilainska.