Вскоре - из М. Метелецкой

Соловей Заочник
              Небавом  http://www.stihi.ru/2017/11/13/441
        Маргарита  Метелецкая 

       Небавом струсить листопад
       Каштани, яблука , горіхи...
       І зажене птахів під стріхи,
       Оголить низку бід та вад...

       Земля , зволожена дощем,
       Замарить першим ніжним снігом...
       Мені ж – віршоплести інтригу,
       Аби здолать невтомний щем

       І вибратися із лещат
       Злих підсумків гріхів минулих –
       Ось-ось здається , що поснули ,
       Та знов отруйно верещать ,

       Аж доки дворовий ліхтар
       Прийдешню ніч звістить ласкаво...
       Тоді вже – книжка йде цікава –
       Домашній полишу олтар ,

       Покину смикати вервечку  –
       Заблуклу ж ... знайдено Овечку ?

            Поэтический  перевод  С. Жуковой:

Стряхнёт  беззлобно  листопад
каштаны,  яблони,  орешник,
прогонит  птиц  с  насестов  прежних,
на  ветви  грусть  нанижет  сад...

Земля,  уставшая  от  луж,
забредит  первым  свежим  снегом...
А  мне  –  стихоплести  о  неге,
чтоб  одолеть  унынья  чушь.

Освободиться  из  тисков,
итожа  зло  грехов  минувших,
в  надежде  –  наконец  уснуло,
но  выползает  из  углов,

пока  спаситель  мой,  фонарь,
не  распугает  темень  ночи,
и  книга  –  спутник  полуночный  –
затмит  молитвенный  алтарь.

Покину  мыслей  вереницу,
чтоб  среди  них  не  заблудиться?

3.12.17