На изломе души

Екатерина Фархуллина
***
На изломе души
Ранам никак не зажить.
Пепелище костра
Увы уже не разжечь.
__
(Стоило ли тушить?)
По твоей аллегории - нить
Связующую рвать,
И не шить,
Не латать.
По моей - сердце мое обокрасть.
(Лучше надо стеречь).
__
На изломе любви -
Не сломлен (погиб я, погиб!) -
Я остался в строю
(Не удержать мне строй)
__
Я становлюсь уязвим,
крик это или хрип?
Вою. Воюй не воюй.
По самое сердце - влип,
Храбрый я - не храбрюсь
(Как же тебя я боюсь
Каждой своей запятой).
__
На износе терпения -
Вынести (осилить уже нет сил).
Несносен / невыносим
(Ну и кто же тебя просит?)
__
Или простит? Любовь и Прощение -
взаимоисключения
(поздно. Уже простил).
Умеешь же ты - каким-то путем обходным
(Улыбкой своей. Взглядом одним.
Всем существом своим).
На изломе души, на изломе любви,
На изломе чертовой осени

Уходить.
(Совесть имеешь ли!)
Моим ранам так не зажить.

1.11.17