Валентин Осипов-Ярча Ночной луг

Поэты Марийского Края
Перевод с марийского языка Сергея Макарова

Сенокос притих. И ночью
К звёздам, словно к многоточью,

Вышел месяц, осветив боры.
В луг туман вползает косо,
Как Овды* седые космы,
И бредёт на грудь Карман-горы.

Запах клевера волнами
Проплывает меж стогами
По прокосам страдной стороны,
По которым - свежим, колким -
Вновь сюда путём недолгим
к нам приходят сказки старины.

Тут Овда резвиться станет,
А затем она завянет,
Как трава, что скошена вчера.
А туман густеет пуще...
Но из прошлого в грядущее
Сквозь века идёт Карман-гора!

*Овда - мифическое существо из марийской мифологии.