Анна Свирщиньская. Отворю окно

Юрий Салатов
Анна Свирщиньская  (1909-1984)

Отворю окно


Слишком долгим было наше объятие
Долюбились мы
до костей.
Слышу скрежет костей, вижу
два наших скелета.

Сейчас жду,
пока не уйдешь, пока
не стихнет на лестнице
стук ботинок.
Уже тихо.

Сегодня ночью буду спать одна
на целомудренной постели.
Одиночество
это первая процедура гигиены.
Одиночество расширяет стены комнаты,
отворю окно
и войдет просторный, морозный воздух,
здоровый  как трагедия.
Войдут мысли человеческие
и человеческие дела,
чужие несчастья и чужая святость.
Будут говорить тихо и строго.
Не приходи больше.
Зверем бываю
очень редко.


Перевод с польского Юрия Салатова
8.12.2017
20-06


Anna ;wirszczy;ska (1909-1984)

Otworz; okno


Za d;ugi by; nasz u;cisk.
Dokochali;my si;
do ko;ci.
S;ysz; zgrzyt ko;ci, widz;
dwa nasze szkielety.

Teraz czekam,
a; odejdziesz, a;
zga;nie na schodach
stuk but;w.
Ju; cisza.

Dzi; w nocy b;d; spa; sama
na po;cieli czysto;ci.
Samotno;;
to pierwszy zabieg higieniczny.
Samotno;; rozszerzy ;ciany pokoju,
otworz; okno
i wejdzie szerokie, mro;ne powietrze,
zdrowe jak tragedia.
Wejd; my;li cz;owiecze
i cz;owiecze sprawy,
cudze nieszcz;;cia i cudza ;wi;to;;.
B;d; rozmawia; cicho i surowo.
Nie przychod; wi;cej.
Zwierz;ciem bywam
bardzo rzadko.