Lou Reed and artists. Perfect Day. Идеальный день

Эквиритмический перевод песни "Perfect Day" американского певца Лу Рида (Lou Reed) с группой артистов с сингла 1997 года.

С 23 ноября 1997 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 3 недель (с перерывом).

Льюис Аллан Рабиновиц (Lewis Allan Reed) родился в 1942 году в Бруклине в еврейской семье выходцев из Российской империи. Год спустя его отец сменил фамилию на Рид (Reed). Льюис научился играть на гитаре по радио и в школе играл в разных группах, и первая его запись была с ду-воп группой Jades. в 16 лет он попробовал наркотики. Его желание играть на концертах, тревожность, депрессии и неуважение к родителям, заставило их отвести его к психологу, который посоветовал электроконвульсивную терапию, которой родители его подвергли, боясь обвинений в недобросовестности. После лечения Льюис поступил в университет, где изучал журналистику и кинорежиссуру, а также там он создал группу и вёл радиопередачи. Окончив универсиитет, Рид работал автором песен в Pickwick Records и в 1964 году написал пародийную песню "The Ostrich" ("Страус") (http://www.youtube.com/watch?v=vxcP4jsal8o) (http://www.stihi.ru/), которая понравилась продюсерам и они стали собирать группу для её исполнения. Ими были приглашены музыканты авангардной группы "Theatre of Eternal Music" ("Театр вечной музыки") Джон Кейл (John Cale) и Тони Конрад (Tony Conrad), которые в созданной группе The Primitives ("Примитивы") играли на басу и гитаре, а Рид пел. Позже Кейл и Рид создали группу "The Velvet Underground" ("Бархатное подполье"), названную по документальной садомазохистской книге, принесённой Конрадом, в которую вошли знакомый Рида по университету гитарист Стерлинг Моррисон (Sterling Morrison) и его подруга детства Морин Такер (Maureen Tucker) на ударных. В 1966 году группу услышал художник Энди Уорхол (Andy Warhol) и помог записать дебютный альбом "The Velvet Underground & Nico", где три песни исполнила его протеже немецкая модель Нико (наст. имя Christa Paffgen). Альбом был издан всего в 30 тыс.экз., едва попал в чарт, но позже был помещён на 13-ю строчку "500 Величайших альбомов всех времён" журнала Rolling Stone. Он оказал сильное влияние на развитие рок-музыки. Как сказал музыкант Брайан Ино "его мало покупали, но каждый, кто купил, основал свою собственную группу". Та же участь постигла ещё три альбома группы (два из них также вошли в список Rolling Stone), и, после творческих разногласий, сначала Кейл, а в 1970 году и Рид покинули группу. Первый сольный альбом Лу Рида, записанный в 1972 году с участием музыкантов прог-рок-группы Yes Стива Хоу (Steve Howe) и Рика Уэйкмана (Rick Wakeman) прошёл незамеченным, но второй "Transformer"(1972), спродюсированный Дэвидом Боуи (David Bowie) стал самым коммерчески успешным в его карьере. Альбом был включён в список Rolling Stone на 194 место, а песня с него "Walk on the Wild Side" ("Прогулка по тёмной стороне")(http://www.youtube.com/watch?v=RsVLIiI8Vfo) (http://www.stihi.ru/) в аналогичный список песен на 223 строчке, и с ней Лу Рид был введён в Зал Славы Грэмми. На этом же альбоме была записана песня "Perfect Day" ("Совершенный день") (см. перевод Алексея Скаредова - http://www.stihi.ru/2017/09/06/49), оцененная в 90-х, и заменившая "Walk on the Wild Side" на концертах. Следующий концептуальный альбом о двух наркоманах, влюблённых в город "Berlin" ("Берлин" 1973) журнал Rolling Stone назвал провалом, но 30 лет спустя также внёс в свой список "500 величайших альбомов". Почти все из 22 альбомов Рида попадали в чарты, хоть и не на высокие места, он выступал вместе с разными исполнителями, в том числе и с бывшими коллегами по The Velvet Underground (с Кейлом они записали альбом памяти Уорхола "Songs for Drella" в 1990), а последний альбом "Lulu" (2011) записан с группой Metallica. Рид вошёл в Зал Славы Рок-н-Ролла дважды: в составе The Velvet Underground в 1996 году и лично в 2015. Однако, его песни почти не попадали в чарты. Исключением стала запись, сделанная для рекламы БиБиСи, которую показывали на телеканалах и в кинотеатрах. Песню "Perfect Day" исполнили 30 известных исполнителей, включая Лу Рида. По многочисленным просьбам был выпущен благотворительный сингл в рамках программы помощи детям "Children in Need", возглавивший британский чарт. Песня была записана в трёх вариантах: женском, мужском и смешанном. В 2000 году БиБиСи включила подобное исполнение в свою круглосуточную передачу "BBC Music Live", однако сингл с новой записью достиг только 69 строчки чарта. Первый раз песня "Perfect Day" вошла в британский чарт в исполнении группы Duran Duran в 1995 году, достигнув 18 строчки, а последний - в исполнении победительницы шоу талантов "Britain's Got Talent" Сьюзан Бойл (Susan Boyle) в 2010, достигнув 124 строчки. Лу Рид умер в 2013 году после пересадки печени.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=Su6i9OPJutU (http://www.stihi.ru/) (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=Jvb82ZGwe3I (http://www.stihi.ru/) (С сингла)
http://www.youtube.com/watch?v=1gtjKZdKbww (http://www.stihi.ru/) (Три версии: смешанная, женская и мужская)
http://www.youtube.com/watch?v=veUFAnwo17o (http://www.stihi.ru/) (Концерт  BBC Music Live 2000)
http://www.youtube.com/watch?v=QYEC4TZsy-Y (http://www.stihi.ru/) (Лу Рид 1972)
http://www.youtube.com/watch?v=CH2lvbdGkfM (http://www.stihi.ru/) (Лу Рид концерт 2000)
http://www.youtube.com/watch?v=qupH9aLF4hA (http://www.stihi.ru/) (Лу Рид и Лучано Паваротти)
http://www.youtube.com/watch?v=48YIGqvpXNE (http://www.stihi.ru/) (Duran Duran 1995)
http://www.youtube.com/watch?v=09RqlKsygwY (http://www.stihi.ru/) (Сьюзан Бойл 2010)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2017/11/
23-Various_Artists_-_Perfect_Day.mp3

ИДЕАЛЬНЫЙ ДЕНЬ
(перевод Евгения Соловьева)

[Лу Рид . . . . . ] Идеальный день
[Лу Рид . . . . . ] Пить сангрию, придя в парк
[Боно . . . . . . . ] Ну, а позже прогонит мрак
[Скай Эдвардз] Нас домой

[Дэвид Боуи ] Это - лучший день
[Сюзан Вега ] В зверинце кормить зверей
[Элтон Джон] А позже - в кино скорей
[Элтон Джон] И домой

[Бойзон . . . . . . ] О, этот отменный день
[Лесли Герретт] Рада с тобой провести
[Бёрнинг Спир.] О, совершенный день
[Боно . . . . . . . .] Просто держишь ты меня
[Томас Аллен . ] Просто держишь здесь меня

[Квартет Бродского]

[Хизер Смолл . . ] Безупречный день
[Эммилу Харрис] Кажется, нет проблем
[Тэмми Уайнетт ] Отдых без всяких схем
[Шейн Макгоуэн] Такой кайф

[Шиона Уайт соло на альтгорне]

[Д-р Джон . . . ] Просто лучший день
[Дэвид Боуи . .] Себя я забыл с тобой
[Роберт Крэй .] Подумал, что я - другой
[Хьюи Морган] Лучше, что ль...

[Айэн Брауди . . .] Безупречный день
[Габриэлль . . . . .] Рада с тобой провести
[Д-р Джон . . . . . ] О, просто отличный день
[Ивэн Дэндо . . . ] Просто держишь ты меня
[Эммилу Харрис] Просто держишь здесь меня

[Кортни Пайн соло на саксофоне]
[Симфонический оркестр БиБиСи]

[Боно . . . . . . . . . . . ] Что ты посеешь, то пожнёшь
[Вижуал Министри хор] (Жни, жни, жни)
[Бретт Андерсон . . ] Что сеешь ты,
[Лори Андерсон . . .] То и пожнёшь
[Вижуал Министри] (Жни, жни, жни)
[Хизер Смолл . . . . .] Что ты посеешь, то пожнёшь
[Вижуал Министри] (Жни, жни, жни)
[Том Джонс . . . . . . ] О, что ты посеешь, то пожнёшь
[Вижуал Министри] (Жни, жни, жни)
[Хизер Смолл . . . . .] Что ты посеешь, то пожнёшь...
[Вижуал Министри] (Жни, жни, жни, что пожнёшь)
[Лу Рид . . . . . . . . . .] О, тот лучший день
------------------------------
PERFECT DAY
(Lou Reed)

[Lou Reed . . .] Just a perfect day
[Lou Reed . . .] Drink sangria in the park
[Bono . . . . . .] And then later, when it gets dark
[Skye Edwards] We'll go home

[David Bowie . ] Just a perfect day
[Suzanne Vega] Feed animals in the zoo
[Elton John . . .] Then later a movie too
[Elton John . . .] And then home

[Boyzone . . . .] Oh it's such a perfect day
[Lesley Garrett] I'm glad I spent it with you
[Burning Spear] Oh such a perfect day
[Bono . . . . . . ] You just keep me hanging on
[Thomas Allen ] You just keep me hanging on

[Brodsky Quartet solo]

[Heather Small . .] Just a perfect day
[Emmylou Harris .] Problems all left alone
[Tammy Wynette .] Weekenders on our own
[Shane MacGowan] It's such fun

[Sheona White tenor horn solo]

[Dr. John . . . ] Just a perfect day
[David Bowie ] You make me forget myself
[Robert Cray .] I thought I was someone else
[Huey Morgan] Someone good

[Ian Broudie . . .] Such a perfect day
[Gabrielle . . . . .] I'm glad I spent it with you
[Dr. John . . . . . ] Oh such a perfect day
[Evan Dando . . .] You just keep me hanging on
[Emmylou Harris] You just keep me hanging on

[Courtney Pine soprano saxophone solo]
[BBC Symphony Orchestra]

[Bono . . . . . . . .] You're going to reap just what you sow
[Visual Ministry Choir] (Reap, reap, reap)
[Brett Anderson .] You're going to reap
[Laurie Anderson] Just what you sow
[Visual Ministry .] (Reap, reap, reap)
[Heather Small . ] You're going to reap just what you sow
[Visual Ministry .] (Reap, reap, reap)
[Tom Jones . . . .] You're going to reap just what you sow
[Visual Ministry .] (Reap, reap, reap)
[Heather Small . ] You're going to reap just what you sow
[Visual Ministry .] (Reap, reap, reap what you sow)
[Lou Reed . . . . ] Oh that perfect day


Рецензии
Конечно помню эту песню, Женя, в переводе Алексея, это было совсем недавно.. а история у нее такая давняя, а уж сам Лу Рид просто легенда, одна из величайших в истории нашей музыки.
Не стал сравнивать ваши переводы, просто помню, что еще Лёше писал, что "смешно" тут наверно не то слово, скорее "здорово!" или "классно так!". Ты сознательно употребил "смешно" или ничего лучшего не вписалось?
В остальном - just a perfect yours!)

Акция поддержки, клип - всё замечательно, хотя конечно слишком коротковат, чтобы участники себя могли проявить - хочется услышать песню целиком почти от каждого из них, но конечно этого не будет, а для некоторых, увы, и невозможно уже..

Ну и напоследок, Жень - а вот она тут, опять - Сюзанн Вига - напоминает тебе о себе будто - мол, ну-ка, Женя, продолжай "подсаживаться" на меня!;)))

На этой забавной ноте-факте и откланиваюсь с огромным спасибом..
Жму крепчайше!

ЗЫ. После уже посмотрел Лу с Лучано.. Потрясающе - абсолютно несочетаемый дуэт, казалось бы, труднее представить более несуразное соединение.. казалось бы.. но, трогательно блин, до слёз.. и само по себе.. и от того факта, что оба уже ушли.. светлая им память! Правда плачу, Жень..
Эх, накатило что-то.. вспомнил об уже так многих ушедших..
Разреши, я тут присоединю как поминальный гимн ВСЕМ им эту композицию, она конечно без слов, других замечательных ребят.. Грега и Кита тоже уже нет..
http://www.youtube.com/watch?v=c2zurZig4L8
(это было ровно 40 лет назад..)

Михаил Беликов   18.12.2017 12:51     Заявить о нарушении
Я сразу вспомнил про Лешин перевод, когда оказалось, что должен переводить эту песню. Обычно не смотрю другие переводы, пока не закончу, но тут пришлось заглянуть, чтобы не повторяться, и обнаружил несколько совпадений. Собрался менять рифмы, но трудно при таких коротких строчках и простых фразах - сразу ухудшилось. Поэтому оставил как есть. Только решил использовать разные переводы слова "perfect", может быть и зря. Но самый точный " идеальный" Лёша использовал, а другие не всегда вписывались по смыслу (нюансы). Про "смешно" я не вспомнил, но мне показалось, что оно сюда подходит.
Про Сюзанну даже представлял похожую твою реакцию :)) Кстати, она точно Вига? Я хотел так написать, но посмотрел в Википедии (обычно из неё беру русские написания фамилий), там - Вега. Даже уточнил, что фамилия у неё от отчима, а он - пуэрториканец. Да не важно, если человек хороший.
Про Кита и Грега как-то упустил, а ведь совсем недавно... Хотя иногда думаешь, типа: Ну, Литтл Ричард наверняка давно умер, а он - жив курилка! И радуешься.
Понравился номер ЭЛП по твоей ссылке, даже стало интересно, что за пьеса 1942 года так может звучать. Оказывается она сама по себе неплоха, даже нашёл оркестровое исполнение двух вариантов вместе: http://www.youtube.com/watch?v=PVgs38tpMhs .
Во как твоя рецензия меня раздухарила! Спасибо тебе! Жму!

Полвека Назад   19.12.2017 00:00   Заявить о нарушении
Посмотрел оркестровку, спасибо. А я ожидал там ЭЛП, но их там не было.. но всё равно понравилось) И еще я не знал, что это 42 года вещь.. Только помню, что ее для заставок использовали неск.раз. А ЭЛП свою вещь играли на олимпийском стадионе в Монреале - еще одно напоминание об олимпиаде;)
А я другую вещь ЭЛП сегодня перевёл зато - прошу в гости!;) Особо интересно, как ты там к переводу заглавной фразы отнесешься - мучился долго, менял несколько раз уже на странице, пока вот не осенило.. ну, не буду тут всё раскрывать;)

Фамилия Сьюзанн точно звучит на аглицком "ВИга" (я просто слышал, как произносят ее имя), это как раз благодаря происхождению его отчима, писатель был кстати и у нас известный. А у нас принято Вега.. а я то так, то так назову))

А насчёт "смешно", ты конечно как хочешь, но даже в песне это звучит совсем не на смешной ноте..

Михаил Беликов   19.12.2017 00:51   Заявить о нарушении
Заменил смех на кайф

Полвека Назад   19.12.2017 22:57   Заявить о нарушении
Вполне в кайф, Жень!))

Михаил Беликов   20.12.2017 00:35   Заявить о нарушении