Герман Гессе. Поэт и его время

Аркадий Равикович
Hermann Hesse.(1877-1962)Der Dichter und seine Zeit

Вечным ценностям верен, не меняющий убеждения,
Знаешь, какова Подвигу и Жертвенности цена,
Но для тебя отсутствуют в беспринципные времена
Должность и канцелярия, достоинство и доверие.

Ты сыт по горло утраченным положением,
Насмехаясь над миром, глас возвысил ты гневный,
Отрекаясь от роскоши и удобств повседневных,
Чтобы укрыть сокровища, не подверженные ржавению.

Ярмарочные насмешки не грозят тебе,
Пока священный голос, в тебе взлелеян,
Звучит. Умрёт в отчаянье он — ты будешь осмеян
Собственным сердцем, как шут последний.

Но лучше цели победного завершения
Страстно служить, жертвенно, без сомнений,
Чем стать великим или царём, благодаря измене
Своим идеалам: на твоё отправление.

С немецкого 18.12.17.

Der Dichter und seine Zeit

Den ewigen Bildern treu, standhaft im Schauen
Stehst du zu Tat und Opferdienst bereit.
Doch fehlt in einer ehrfurchtlosen Zeit
Dir Amt und Kanzel, Wuerde und Vertrauen.

Dir muss genuegen, auf verlorenem Posten,
Der Welt zum Spott, nur deines Rufs bewusst,
Auf Glanz verzichtend und auf Tageslust,
Zu hueten jene Schaetze, die nicht rosten.

Der Spott der M;rkte mag dich kaum gef;hrden,
Solang dir nur die heilige Stimme toent;
Wenn sie in Zweifeln stirbt, stehst du verh;hnt
Vom eigenen Herzen als ein Narr auf Erden.

Doch ist es besser, kuenftiger Vollendung
Leidvoll zu dienen, Opfer ohne Tat,
Als gross und Koenig werden durch Verrat
Am Sinne deines Leids: an deiner Sendung.

31.08.1929.