Белите дворци на декември В белых чертогах декабря

Вера Половинко
Вера Половинко

В белых чертогах декабря
(Марии Шандурковой)

Перевод: Марии Шандурковой
http://www.stihi.ru/2017/12/20/8093

БЕЛИТЕ ДВОРЦИ НА ДЕКЕМВРИ
(На Мария Шандуркова)

Разфуча се, зави и ядоса -
Зима вълшебна - всичко покри,
с първи сняг тя света омагьоса
и повика студа най-подир.

Дървесата застинаха кротко,
украсени със нежни ресни,
 и забравили песните сладки,
тихи птици сънуват сами.

Домовете навред побеляха,
по тревата се ширна килим...
Декемврийски дворци се смълчаха
в побелелия свят несравним.

Вера Половинко
18.12.2017г.
г. Киев.
Превод: Мария Шандуркова, 20.12.2017 г.

----------------------------------

РазфучА се, завИ и ядОса -
ЗИма вълшЕбна - всИчко покрИ,
с пЪрви снЯг тя светА омагьОса
и повИка студА най-подИр.

ДървесАта застИнаха крОтко,
украсЕни със нЕжни реснИ,
 и забрАвили пЕсните слАдки,
тИхи птИци сънУват самИ.

ДомовЕте наврЕд побелЯха,
по тревАта се шИрна килИм...
ДекемврИйски дворцИ се смълчАха
в побелЕлия свЯт несравнИм.

------------------------------

В белых чертогах декабря

Заметелила, запуржила,
Побелила колдунья – Зима,
Первым снегом заворожила,
В стылый мир за собой позвала.

И смиренно деревья застыли,
Получив свой ажурный наряд,
О веселье и птицах забыли,
Дремлют кротко, молчат, не грустят.

Поседели дома и дороги,
И на травах – сплошные ковры…
В декабре всё в белейших чертогах
Затаилось в снегах до поры.

Вера Половинко
18.12.2017г.
г. Киев.