William Carlos Williams (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой
На столе, в своей вазе,
в сверкающем беспорядке
из жёлтых брызг, зелёных выплесков
листьев, красных стрельчатых лепестков
и кудрявых головок –
белых и голубых, –
среди х`аоса вилок, тарелок и крошек
ц в е т ы пребывают, собравшись в букет.
И негромкая их конференция длится
над кофепитием с болтовнею, –
шумливой и жалкой как варьете.
(шумливой и жалкой как водевиль).
THE DISPUTANTS
Upon the table in their bowl
in violent disarray
of yellow sprays, green spikes
of leaves, red pointed petals
and curled heads of blue
and white among the litter
of the forks and crumbs and plates
the flowers remain composed.
Coolly their colloquy continues
above the coffee and loud talk
grown frail as vaudeville.