Он, несомненно, некогда был скользким, текучим угрём,
Извивающейся бесцветной радугой,
Вымоченной в воде. Скиталец, который моря
Пересёк и своё дело знал.
Большой, угрожающий рот.
Я поймала его с фонариком
На деревянной лодке.
Я поймала его в ту сеть,
Которую мама сплела мне.
Со следующим приливом я его отпустила.
* * *
Man from the Sargasso Sea
by Lorna Crozier
Surely he was once an eel, slick and run-on,
Writhing rainbow without colour,
Water-drenched. A wanderer who crossed
The seas and knew his way.
Mouth wide and dangerous.
I caught him with a torch
And a wooden boat.
I caught him with a net
My mother made me.
The next full tide I let him go.