Шарль Бодлер Напивайтесь

ПРЕДИСЛОВИЕ
(Составлено на основе материалов Википедии)

Шарль-Пьер Бодле;р (1821 - 1867) - французский поэт, критик, эссеист, переводчик. Основоположник эстетики декаданса и символизма. Классик французской и мировой литературы.
Его отец - Франсуа Бодлер, выходец из крестьян, участник Великой революции, ставший в эпоху Наполеона сенатором. В год рождения сына ему исполнилось 62 года, а жене всего 27 лет. Франсуа Бодлер был художником и прививал сыну любовь к искусству с раннего детства. Водил по музеям и галереям, знакомил со своими друзьями - художниками, брал с собой в мастерскую.

В 1836 году Шарль поступил на курс права в колледж Людовика Святого, где и  окунулся в бурную жизнь. Познав женщин лёгкого поведения и подхватив венерическую болезнь. В дальнейшей учёбе ему было отказано. Лишь в 1841 году, с большими усилиями, ему удалось выдержать экзамен на бакалавра права.  Шарль заявил своему брату: «Я не чувствую призвания к чему бы то ни было». И посвятил себя литературе.  В это же время он познакомился с балериной Жанной Дюваль, креолкой с Гаити. с которой не смог расстаться до самой смерти и которую боготворил.

В 1846 году Бодлер познакомился с творчеством американского поэта Эдгара По, который увлёк его настолько, что изучению и переводу его произведений на французский язык Бодлер посвятил в общей сложности 17 лет. 
Поэтическая деятельность Бодлера достигла апогея в 1850-х годах.
В 1857 году вышел самый известный его поэтический сборник «Цветы зла». Шокировавший публику настолько, что цензоры оштрафовали Бодлера и вынудили убрать из сборника шесть наиболее «непристойных» стихотворений.
В 1860 году Бодлер опубликовал сборник стихотворений в прозе «Парижский сплин». В 1861 году вышло второе издание «Цветов зла», переработанное и расширенное автором.
На его стихи писали музыку К. Дебюсси, Э. Шабрие, Г. Форе, Венсан д’Энди, Гюстав Шарпантье и др.
Бодлеру принадлежит одно из наиболее внятных описаний воздействия гашиша и опиума  на сознание человека и художника. В 1860-е годы под общим названием «Искусственный рай» были изданы три произведения: «Вино и гашиш», «Поэма о гашише» и «Опиоман».   
В 1866 году Шарль Бодлер тяжело заболел. Свой недуг он описывал так: «наступает удушье, путаются мысли, возникает ощущение падения, кружится голова, появляются сильные головные боли, проступает холодный пот, наступает непреодолимая апатия». Дело в том, что он страдал от сифилиса. Его поместили в клинику для умалишённых, в которой он скончался 31 августа 1867 года.
 
Шарль Бодлер
Напивайтесь   

 Надо пьяным быть всегда
 Всюду и везде.
 В этом вся загвоздка.
 Чтобы избежать
 Всех ужасов времени,
 Что давят на плечи и жмут вас к земле.
Пейте без конца.
Чем упиваться? Вином, поэзией, добродетелью, всем чем угодно.
Упивайтесь!
Хотя бы иногда.
На приступках дворца,
В придорожной канаве,
В тишине своей комнаты –
Напивайтесь!
А если хмель прошла,
Просите вина
У волны,
У звезды,
У птицы,
У часов.
У всего, что движется,
У всего, что стонет, 
У всего, что катится,
У всего, что поёт,
У всего, что говорит.
Спросите который час
У ветра,
У волны,
У звезды,
У птицы,
У часов,
И вам все ответят:
«Время напиваться!
Чтобы не быть рабом ужасного времени,
Напивайтесь,
Напивайтесь, без конца!
Вином, поэзией, добродетелью, на свой вкус».


Charles Baudelaire
Enivrez-Vous

Il faut etre toujours ivre.
Tout est la:
c'est l'unique question.
Pour ne pas sentir
l'horrible fardeau du Temps
qui brise vos epaules
et vous penche vers la terre,
il faut vous enivrer sans treve.
Mais de quoi?
De vin, de poesie, ou de vertu, a votre guise.
Mais enivrez-vous.
Et si quelquefois,
sur les marches d'un palais,
sur l'herbe verte d'un fosse,
dans la solitude morne de votre chambre,
vous vous reveillez,
l'ivresse deja
diminuee ou disparue,
demandez au vent,
a la vague,
a l'etoile,
a l'oiseau,
a l'horloge,
a tout ce qui fuit,
a tout ce qui gemit,
a tout ce qui roule,
a tout ce qui chante,
a tout ce qui parle,
demandez quelle heure il est;
et le vent,
la vague,
l'etoile,
l'oiseau,
l'horloge,
vous repondront:
«Il est l'heure de s'enivrer!
Pour n'etre pas les esclaves martyrises du Temps,
enivrez-vous;
enivrez-vous sans cesse!
De vin, de poesie ou de vertu, a votre guise.»
 


Рецензии
Спасибо. Экспромтик для Вас.

Ты говоришь - я пьянь.
А я таким и буду -
Все ужасы времён,
Давящих на плечо,
Не то, что не снесу, а сброшу как посуду,
И подниму опять, и крикну - Дай ещё!
Что движется, бежит, что стонет и трясётся,
Как птичий хор кричит, сияет, как звезда.
Мой дух перенесёт и досыта упьётся.
Не говорите - трезв, вину скажите - да.
______
но слушайте, продолжение Онегина, мне кажется, надо было онегинской строфой писать, а то скучновато выходит.
Вообще, удивляюсь людям, берущимся писать поэмы. Это ужасно трудно. Я лично, как стих начал, так и хочу его поскорее закончить. Чтоб не рассусоливать ))
Что касается переводов, то они (пробовал несколько раз) у меня вольными выходят. Но любовь к самостоятельным переводам понимаю - только тогда собственно и входишь в ткань стиха, когда сам пытаешься перевод сделать.

Геннадий Маков   12.05.2018 12:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий, за визит и экспромтик. Написали Вы его скорее ради любимых Вами рифм и рифмоидов. Правда, я сам в этом мало разбираюсь, но одобряюссс... Я позиционирую себя как переводчик. У меня образование соответствующее. Поэт из меня не ахти какой. Хотя некоторые люди хвалят. Писать стихи я начал четырнадцать лет назад. Помаялся пару лет и бросил, написав за это время штук триста. Из них в лучшем случае стихами считаю с десяток, не более. С тех пор стихов практически не пишу. Кстати, продолжение Онегина было одним из первых, с чего я начал. Практически не имея никакого понятия о стихосложении. До онегинской строфы я не дорос и вряд ли дорасту.
Кстати, ваше "а сброшу как посуду" мне видится, "а грохну как посуду" и далее напрашивается "И вновь напьюсь, и снова крикну - Дай ещё!"
Но это так прикида ради, а не критики. Автору всегда виднее. Прошу извинить, если я позволил себе лишнего.

С искренним к Вам уважением и пожеланиями дальнейших творческих дерзаний.

Валентин Савин   12.05.2018 17:26   Заявить о нарушении
Валентин! Спасибо ещё раз. Вы профессионал. Я к профессионалам, (хорошо, что они есть на нашем сайте) отношусь с большим пиететом.
Сам-то я в области физики себя реализовал, а профессионалы от литературы, естественно ощущают в себе необходимость признания в своей, такой конкурентной среде. И имеют право на это. Эрудицией они обладают огромной.
Я заметил Вас, и буду заходить к Вам, так сказать, за знаниями. Хорошо, что Вы публикуете не только переводы, но и пишите об авторах, которых переводите.
Я иногда участвую в конкурсах, в том числе и в конкурсах на тему "по следам великих поэтов". Считаю, что наши стихотворные вариации как бы продлевают им жизнь.
То же относится и к переводам. Успехов и здоровья Вам.

Насчёт "грохну" и "выпью" Вы, пожалуй, правы ))
С Бодлером я мало знаком, но одно его стихотворение использовал в своей статье -
http://www.stihi.ru/2014/12/11/8784 и оно мне очень понравилось.

Геннадий Маков   12.05.2018 20:46   Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий, за лестный отзыв. Вы меня настраиваете на мажорный лад. После таких отзывов хочется засучить рукава и двигаться дальше на литературном поприще. Хотя возраст для этого не самый лучший. Наше поколение не жировало, нас не баловали особым вниманием наши властители. Но мы достойно делали своё дело. Я на поприще международных спортивных связей. Вы в области физики. Мы не привыкли сдаваться и оптимизм в нас не угас.
Дальнейших Вам творческих свершений,

Валентин Савин   13.05.2018 11:35   Заявить о нарушении